"هيكلتها" - Translation from Arabic to French

    • restructuration
        
    • restructurer
        
    • restructurée
        
    • restructurés
        
    • réorganisation
        
    • structurée
        
    • restructuré
        
    • réaménagement
        
    • structure
        
    • réaménager
        
    • restructurées
        
    • restructurations
        
    Après 50 ans d'existence, l'organisation est en cours de restructuration. UN تمر المنظمة بعملية لإعادة هيكلتها بعد مرور 50 عاماً على نشأتها.
    A cette fin, les Etats Membres participent à des programmes de réforme, de libéralisation et de restructuration économiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك الدول اﻷعضاء في برامج لاصلاح اقتصاداتها وتحريرها وإعادة هيكلتها.
    Cela nous a amenés à entreprendre une démarche de réforme et de restructuration de l'Organisation. UN وقد دفعنا ذلك اﻹدراك إلى القيام بممارسة إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها.
    En outre, plusieurs Etats Membres ont présenté d'importantes propositions pour réformer et restructurer notre organisation. UN وقد تقدمت عدة دول أعضاء باقتراحات هامة من أجل اصلاح منظمتنا واعادة هيكلتها.
    Avec l'appui du Gouvernement du Royaume-Uni, notre force de police a, elle aussi, été formée, restructurée et équipée pour s'acquitter de ses responsabilités. UN وبمساعدة من حكومة المملكة المتحدة ، تم أيضا تدريب قوة الشرطة لدينا، وأعيدت هيكلتها وتجهيزها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    M. Murai accueille donc avec satisfaction l'orientation nouvelle indiquée dans les projets d'article tels qu'ils ont été restructurés par le Rapporteur spécial après le débat à la Commission. UN ولذلك فهو يرحب بهذا الاتجاه الجديد المبين في مشاريع المواد على النحو الذي أعاد المقرر الخاص هيكلتها فيه عقب المناقشة التي جرت في اللجنة.
    Nous avons apprécié son utilité pour les travaux concernant la revitalisation et la restructuration de l'Assemblée générale. UN وقد رأينا مقدار ما أفادتنـــا به في العمل المتعلق بإنعاش الجمعية العامة وإعادة هيكلتها.
    La dette multilatérale est élevée : il faut aujourd'hui en négocier la restructuration. UN فالديون المتعددة اﻷطراف مرتفعة ولابد اليوم من التفاوض بشأن إعادة هيكلتها.
    Ils ont salué le rôle du Groupe de travail de haut niveau sur la réforme et la restructuration des Nations Unies créé par le Sommet de Jakarta. UN وأشادوا بدور الفريق العامل رفيع المستوى المعني بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها الذي أنشأه مؤتمر قمة جاكرتا.
    La stabilisation et la restructuration hautement nécessaires du budget doivent se poursuivre en 2012. UN ويتعين السعي خلال عام 2012 إلى ضبط أوضاع الميزانية وإعادة هيكلتها اللازمين للغاية.
    La question de l'intégration et de la restructuration des forces armées et de sécurité n'est pas réglée. UN ولكن مسألة إدماج القوات العسكرية والأمنية وإعادة هيكلتها ما زالت مطروحة.
    :: La réforme des cadres juridiques exige une décentralisation et une restructuration politico-administrative de l'État qui prenne comme point de départ la diversité de la nation à la lumière de critères socioculturels et linguistiques; UN :: يتطلب حجم الإصلاحات القانونية نزع طابع المركزية عن السياسة الإدارية للدولة وإعادة هيكلتها في ضوء التوزيع الديمغرافي للشعوب التي يتألف منها البلد واستنادا إلى معايير اجتماعية وثقافية ولغوية.
    Appui à la réforme, la restructuration et le renforcement de la PNTL, conformément au plan établi en la matière, grâce à la prestation de compétences spécialisées et de conseils et à l'organisation de réunions UN تقديم الدعم، عن طريق توفير الخبرة والمشورة وتيسير عقد الاجتماعات، من أجل إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها وفقاً لخطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    Il est indispensable de restructurer les relations économiques internationales sur la base d'une coopération effective, juste, égalitaire et non discriminatoire à l'égard des pays du Sud. UN إن العلاقات الاقتصادية الدولية يجب أن تعاد هيكلتها على أساس التعاون الفعال العادل المنصف غير التمييزي مع بلدان الجنوب.
    Cet atelier a permis à l'institution de mettre au point une marche à suivre; d'autre part, le Haut-Commissariat a proposé les services d'un consultant à l'institution pour l'aider à se restructurer. UN وقد ساعدت حلقة العمل المؤسسة على تعزيز تخطيطها الاستراتيجي ووفرت خبيرا استشاريا لدعم المؤسسة أثناء مرحلة إعادة هيكلتها.
    L'ONU doit être reformulée et restructurée pour pouvoir atteindre les objectifs pour lesquels elle a été créée. UN ويجب أن يعاد التفكير في الأمم المتحدة وتعاد هيكلتها حتى يمكنها أن تحقق الأهداف التي أنشئت من أجلها.
    Depuis 2003/04, les départements et bureaux suivants financés au titre du compte d'appui ont été créés ou restructurés : UN منذ الفترة 2003/2004 أنشئت الإدارات/المكاتب الجديدة التالية وأعيد هيكلتها ومولت من حساب الدعم:
    Un gain d'efficacité est le produit de la rationalisation ou de la réorganisation de la façon d'exécuter une tâche, qui permet d'obtenir le même résultat en dépensant moins de ressources. UN فزيادة الكفاءة تحصل عوضاً عن ذلك من خلال ترشيد العمليات أو إعادة هيكلتها لتحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    Une Organisation structurée sera mieux à même de répondre plus rapidement aux défis du siècle prochain. UN وإن المنظمة المعادة هيكلتها ستكون أكثر توازنا بحيث تستجيب باستعداد أكبر لتحديات القرن المقبل.
    De plus, il a été restructuré pour que les dispositions s'enchaînent de manière plus logique. UN وفضلاً عن ذلك، أعيدت هيكلتها لضمان قدر أكبر من المنطقية في انسياب الأحكام.
    Ils estiment que l'allégement de la dette, notamment au moyen de son annulation ou de son réaménagement, a un rôle important à jouer à cet égard. UN ويسلِّمون بأهمية تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون أو إعادة هيكلتها.
    Le Rapporteur spécial a été informé que les services de police allaient être démilitarisés et que la structure des grades serait alignée sur celle de la fonction publique civile. UN وعلمت المقررة الخاصة أنه سيجري نزع الصفة العسكرية عن الشرطة وتُعاد هيكلتها على أساس مدني.
    De nombreux participants ont suggéré d'annuler ou de réaménager la dette. UN واقترح العديد من المشاركين إلغاء الديون أو إعادة هيكلتها.
    Douze installations industrielles restructurées durant la première phase de ce projet traitent aujourd'hui avec profit divers produits agricoles. UN وأفيد أن ٢١ منشأة صناعية أعيدت هيكلتها خلال المرحلة اﻷولى تقوم بتجهيز منتجات زراعية متنوعة ومربحة.
    Les travailleurs ne peuvent être licenciés pour des raisons liées au déclenchement d'un conflit collectif du travail ou à l'organisation d'une grève, et les emplois d'une entreprise touchée par un conflit collectif ne peuvent être réduits ou supprimés ni soumis à des restructurations. UN ولا يجوز فصل العاملين بسبب حدوث نزاع عمل جماعي أو القيام بإضراب، كما لا يجوز لأي مؤسسة ينشأ فيها نزاع عمل جماعي أن تقرر الحد من الوظائف الأخرى أو إنهاءها أو إعادة هيكلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more