"هيكلها التنظيمي" - Translation from Arabic to French

    • sa structure
        
    • son organigramme
        
    • structure organisationnelle
        
    • son organisation
        
    • structure administrative
        
    • structures organisationnelles
        
    Le secrétariat de la Communauté revoit actuellement sa structure organisationnelle compte tenu du cadre de gestion des cycles de projet de la Commission européenne. UN وفي الوقت الحالي، تعمل أمانة الجماعة على تطوير هيكلها التنظيمي بما يتفق مع إطار إدارة المفوضية الأوروبية لدورة المشروع.
    En d'autres termes, c'est l'accomplissement des fonctions de la Cour et l'exécution de ses tâches qui dictent et définissent son action, et non pas sa structure administrative. UN وبعبارة أخرى، فإن قيام المحكمة بوظائفها وأداءها لمهامها هما ما يدفع ويحدد إجراءاتها وليس هيكلها التنظيمي.
    La productivité du Haut Commissariat pourrait être améliorée en rationalisant ses méthodes de travail, en simplifiant son organigramme et en renforçant ses pratiques de gestion. UN ويمكن رَفع إنتاجية المفوضية بترشيد أساليب عملها وتبسيط هيكلها التنظيمي وتعزيز ممارساتها الإدارية.
    son organigramme et son budget reflètent les cicatrices de l'histoire récente. UN ويعكس هيكلها التنظيمي وميزانيتها جراح التاريخ الحديث.
    Afin de mener à bien son action de développement, l'ATM n'a cessé d'apporter des ajustements à son statut constitutif, afin d'adapter continuellement son organisation structurelle aux besoins nouveaux qui se déclarent. UN ولإنجاز عملها الإنمائي، لم تدخر الجمعية جهدا في إدخال التعديلات على نظامها التأسيسي من أجل تكييف هيكلها التنظيمي على الدوام مع الاحتياجات الجديدة الآخذة في الظهور.
    En d'autres termes, c'est l'accomplissement des fonctions de la Cour et l'exécution de ses tâches qui dictent et définissent son action, et non pas sa structure administrative. UN وبعبارة أخرى، فإن قيام المحكمة بوظائفها وأداءها لمهامها هما ما يدفع ويحدد إجراءاتها وليس هيكلها التنظيمي.
    La Commission nationale pour la promotion des femmes (NCAW) prend grand soin du développement de sa structure organisationnelle. UN وتولي الهيئة اهتماماً كبيراً بتطوير هيكلها التنظيمي.
    L'Association des femmes lao chefs d'entreprise a été créée puis sa structure organisationnelle a été améliorée et le nombre de ses membres a augmenté. UN وقد أُنشئت رابطة لاو لأصحاب المشاريع من النساء، وبعد ذلك قامت بتحسين هيكلها التنظيمي وتوسيع عضويتها.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    Sous la direction de M. Magariños, l’Organisation a réussi à mener à bien une transformation profonde de sa structure organisationnelle et devient une organisation plus dynamique, plus efficace et plus utile qui sert d’exemple au système des Nations Unies tout entier. UN وقد نجحت اليونيدو بقيادة السيد ماغرينيوس في احداث تغيير عميق في هيكلها التنظيمي وأصبحت منظمة أكثر دينامية وكفاءة وفعالية وصارت قدوة يحتذى بها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Le Tribunal spécial a également pris plusieurs mesures qui doivent lui permettre de compléter son organigramme et de préparer les premiers procès. UN بالإضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الخاصة عدة خطوات لوضع هيكلها التنظيمي في شكله النهائي والإعداد لبدء أعمالها.
    son organigramme reflétait clairement ses principaux domaines d'activité : artillerie, armes aériennes et défense aérienne. UN ويعكس هيكلها التنظيمي الاتجاهات الرئيسية لأنشطتها، التي تضمنت إنتاج المدافع والأسلحة الجوية ووسائط الدفاع الجوي.
    Le budget et les programmes révisés de l’ONUDI demandent un réexamen approfondi de son organigramme. UN وقال ان وجود ميزانية وبرامج منقحة لليونيدو يحتم اجراء اعادة نظر كبرى في هيكلها التنظيمي .
    La délégation togolaise souhaite, par conséquent, que le nouveau département, tout en donnant la priorité au désarmement nucléaire, chimique et biologique, comporte dans son organigramme une division qui traiterait des questions relatives aux aspects non militaires de la sécurité. UN ولهذا يأمل وفد توغو أن تضم اﻹدارة الجديدة في هيكلها التنظيمي شعبة تتناول الجوانب غير العسكرية للأمن، وهذا بالطبع إلى جانب إيلاء اﻷولوية لنزع السلاح النووي والكيميائي والبيولوجي.
    Le Comité se félicite des propositions de la Direction exécutive relatives au remaniement de son organigramme et de son fonctionnement. UN 26 - وترحب اللجنة بمقترحات المديرية التنفيذية بشأن إدخال تعديلات على هيكلها التنظيمي وممارساتها التنفيذية.
    La MANUTO continuera à aider les forces de police timoraises à s'organiser, à acquérir une déontologie et à mettre au point leur structure organisationnelle. UN وستواصل بعثة الدعم تنمية القدرات التنظيمية لدائرة الشرطة واستقامتها، واستعراض مجمل هيكلها التنظيمي.
    À la lumière de la récente décision de la Cinquième Commission, le Département des opérations de maintien de la paix doit revoir la structure de son organisation, y compris ses capacités de planification, afin de permettre une réduction progressive du personnel mis à sa disposition gratuitement. UN وفي ضوء ما قررته اللجنة الخامسة مؤخرا، يتعين على اﻹدارة أن تستعرض هيكلها التنظيمي في ميادين تتضمن ميدان التخطيط، وذلك من أجل إتاحة التخفيض التدريجي لعدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Adoption par le Gouvernement élu d'un programme de réforme du secteur de la sécurité nationale Le programme de réforme de la police, y compris des projets de loi et des propositions concernant les nouvelles structures organisationnelles et opérationnelles et les nouveaux mandats, a été mis au point et soumis au Comité interdépartemental pour examen. UN اعتماد الحكومة المنتخبة برنامجا وطنيا لإصلاح قطاع الأمن أُعدت مجموعة من التدابير لإصلاح الشرطة، شملت مشاريع قوانين ومقترحات جديدة بشأن هيكلها التنظيمي والتشغيلي وولاياتها، وانتهى العمل منها ورُفعت إلى اللجنة المشتركة بين الإدارات لاستعراضها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more