"هيكل الدولة" - Translation from Arabic to French

    • la structure de l'État
        
    • Structure de l'Etat
        
    • structures de l'État
        
    • appareil d'État
        
    • structure étatique
        
    Les allégeances ethniques solides définissent les contours de chaque communauté, tout en compromettant la pérennité de la structure de l'État. UN فالولاءات العرقية القوية تحدد وجهة نظر كل مجتمع محلي وتحد من متانة هيكل الدولة.
    L'Union interparlementaire (UIP) est une organisation de parlements nationaux qui représentent leurs peuples dans la structure de l'État. UN إن الاتحاد البرلماني منظمة تضم برلمانات وطنية تمثل شعوبها في إطار هيكل الدولة.
    Ils sont le lien entre les citoyens et l'État, mais ils ne font pas partie de la structure de l'État. UN وهي همزة الوصل بين المواطنين والدولة، ولكنها تخرج عن نطاق هيكل الدولة المنظم.
    Ces progrès n'ont pas été accompagnés de modifications dans la législation ou dans la Structure de l'Etat qui pourraient leur conférer un caractère permanent et pas simplement précaire; UN ولم يرافقه أي تغير سواء في التشريعات أو في هيكل الدولة بحيث يصبح دائماً وثابتاً؛
    Très souvent, des responsables civils et militaires qui occupent les échelons les plus élevés des structures de l'État sont accusés d'avoir organisé ou toléré ces violences. UN وفي كثير من الحالات يكون القادة المدنيون والعسكريون في أعلى الرتب في هيكل الدولة متهمين بإصدار أوامر بارتكاب العنف أو بالتغاضي عن هذا العنف.
    Seuls les Iraquiens eux-mêmes peuvent déterminer leur destin commun et se mettre d'accord sur la structure de l'État iraquien. UN والشعب العراقي وحده هو الذي يمكنه تحديد مصيره المشترك والاتفاق على هيكل الدولة العراقية.
    Elle n'exclue pas non plus la prise de décisions démocratiques relatives à la structure de l'État. UN كما أنها لا تلغي اتخاذ أي قرار ديمقراطي بشأن هيكل الدولة.
    Dans le cadre de la structure de l'État, le nombre des femmes qui occupent des positions importantes ne cesse de croître, et elles partagent en même temps de plus grandes responsabilités dans la recherche d'un avenir prospère pour la société. UN وفي إطار هيكل الدولة ذاته، يوجد عدد متزايد باستمرار من النساء اللاتي يتلقدن مناصب رفيعة مع تحمل نصيب من المسؤوليات الكبرى المتصلة ببناء مستقبل مزدهر لمجتمعنا.
    88. M. Zhong Shukong a dit que les prisons faisaient partie de la structure de l'État. UN ٨٨- وأعلن السيد زونغ شوكونغ أن السجون جزء من هيكل الدولة.
    Le Liechtenstein préconise l'autonomie dans la structure de l'État, fondée sur un arrangement souple choisi par l'État et la collectivité intéressée conformément aux caractéristiques de chacun. UN وإن بلدها يؤيد اﻹدارة الذاتية داخل إطار هيكل الدولة استنادا الى ترتيب مرن تختاره الدولة مع المجتمع المحلي المعني بما يتوافق وظروفهما الخاصة.
    Outre ces trois pouvoirs, on peut également relever dans la structure de l'État le Conseil constitutionnel et le Conseil économique et social. UN 55- وإلى جانب هذه السلطات الثلاث، يمكن الإشارة أيضاً إلى وجود المجلس الدستوري والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هيكل الدولة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons aient connaissance des droits énoncés dans la Convention et puissent en assurer l'application le plus rapidement possible, quelle que soit la structure de l'État partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons aient connaissance des droits énoncés dans la Convention et puissent en assurer l'application le plus rapidement possible, quelle que soit la structure de l'État partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    9. la structure de l'État repose sur le principe de l'égalité des peuples. UN 9- ويقوم هيكل الدولة في كازاخستان على أساس مبدأ المساواة بين الشعوب.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons aient connaissance des droits énoncés dans la Convention et puissent en assurer l'application le plus rapidement possible, quelle que soit la structure de l'État partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    Les participants ont souligné que tous les organes conventionnels devaient faire respecter les limitations du nombre de pages fixées dans les directives harmonisées et les directives propres à chaque organe conventionnel, quelle que soit la structure de l'État. UN وأكد الاجتماع على ضرورة قيام جميع هيئات المعاهدات بتطبيق القيود المفروضة على عدد الصفحات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المنسقة والمبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدات بعينها بغض النظر عن هيكل الدولة.
    Quant à la définition des crimes contre l'Etat, il s'agit de tentatives visant à modifier par la violence l'ordre établi par la Constitution ou la Structure de l'Etat, ainsi que de l'espionnage et du sabotage. UN أما تعريف الجنايات التي ترتكب ضد الدولة، فإن المقصود من ذلك هو محاولة تعديل النظام القائم بموجب الدستور أو هيكل الدولة باﻹكراه، وكذلك أعمال التجسس والتخريب.
    B. Structure de l'Etat, organisation des pouvoirs législatif et exécutif UN باء - هيكل الدولة وتنظيم السلطتين التشريعية والتنفيذية
    La circulation des armes de petit calibre et des armes légères au sein de la société civile, en particulier dans des régions où les structures de l'État sont précaires, retient aussi à présent l'attention de larges secteurs de la communauté internationale. UN إن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتشر في المجتمع المدني، وخاصة في المناطق التي يتسم فيها هيكل الدولة بالهشاشة يلقى الآن هو الآخر اهتماماً دولياً واسعاً.
    Il est également précisé que des efforts doivent être faits pour assurer une représentation équilibrée des deux sexes dans les postes administratifs de l'appareil d'État. UN ونص البيان أيضاً على ضرورة بذل الجهود لتحقيق التوازن في التمثيل بين الجنسين في المناصب الإدارية داخل هيكل الدولة.
    Compliquée parce que tout dépendra, dans une large mesure, de la volonté politique, de la notion de responsabilité historique et de la détermination de chaque acteur de cette structure étatique complexe qu'est la Bosnie-Herzégovine. UN ومن ناحية أخرى فهو معقد ﻷنه يتوقف إلى حد بعيد على اﻹرادة السياسية الحسنة وعلى إحساس بالمسؤولية التاريخية وتصميم على ذلك من كل فاعل في هيكل الدولة المعقد في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more