"هيكل العمالة" - Translation from Arabic to French

    • la structure de l'emploi
        
    la structure de l'emploi montre que Rodrigues est encore une économie fondée sur la production primaire avec peu de fabrication. UN يبين هيكل العمالة أن اقتصاد رودريغز لا يزال اقتصاداً يعتمد على المواد الأولية وقدر قليل من الصناعة التحويلية.
    Le changement technologique affecte profondément la demande de main-d'oeuvre et la structure de l'emploi. UN ويؤثر التغير التكنولوجي تأثيرا عميقا في الطلب على العمل وعلى هيكل العمالة.
    la structure de l'emploi dans les secteurs utilisant les TIC pourrait être étudiée afin de connaître, par exemple, les emplois créés pour les femmes et les possibilités de promotion professionnelle de ces dernières. UN ويمكن دراسة هيكل العمالة للقطاعات ذات الصلة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    Les chiffres ci-après donnent la structure de l'emploi à Rodrigues en 2000 : UN وتبين الأرقام الواردة أدناه هيكل العمالة في رودريغز في عام 2000.
    Les filiales étant axées sur le marché local, le volume de l'emploi peut augmenter à l'échelle de la société tout entière puisque, dans chaque filiale, la structure de l'emploi reproduit celle de la maison mère. UN إن خدمة السوق المحلية قد تعني مستوى أعلى من العمالة على نطاق الشركات، حيث أن هيكل العمالة في الشركات يتكرر في مختلف اﻷسواق المحلية.
    En outre, la structure de l’emploi industriel montre à quel point il importe de renforcer les liens entre le développement industriel et le développement agricole pour créer des emplois et éliminer la pauvreté. UN كذلك، فإن هيكل العمالة الصناعية يؤكد أهمية تعزيز الروابط بين التنمية الصناعية والتنمية الزراعية كأداة لخلق فرص العمل واستئصال شأفة الفقر.
    En 1990, toutefois, la tendance s'est inversée et ce, principalement à cause de l'évolution de la structure de l'emploi favorisée par l'accélération de la restructuration industrielle. UN بيد أن هذا المعدل اتجه نحو الانخفاض في عام 1990، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى أن إعادة الهيكلة الصناعية المتسارعة أحدثت تغييرات في هيكل العمالة.
    Autres secteurs 93. Depuis quelques années, la structure de l'emploi s'est modifiée. UN ٩٣ - وخلال السنوات القليلة الماضية، طرأ تغيير على هيكل العمالة.
    L'économie et la structure de l'emploi sur le continent étant dominées par l'agriculture, la croissance de ce secteur permet plus efficacement de faire reculer la pauvreté que la croissance de tout autre secteur. UN ونظرا لهيمنة الزراعة على الاقتصاد وعلى هيكل العمالة في القارة، فإن النمو في قطاع الزراعة يصبح أكثر فعالية إلى حد بعيد في خفض الفقر منه في أي قطاع آخر.
    L'oratrice s'inquiète de ce que l'État partie ait cherché à expliquer les disparités entre la rémunération des hommes et des femmes en citant des différences dans la structure de l'emploi des femmes. UN وأعربت عن قلقها لأن الدولة الطرف قد سعت إلى توضيح الفروق بين أجور الرجال وأجور النساء بالاحتجاج بوجود فروق في هيكل العمالة المتعلق بالمرأة.
    Selon les résultats du recensement de 2003, la structure de l'emploi hommes-femmes est quasi la même. UN 24 - واستنادا إلى إحصاء عام 2003، فإن هيكل العمالة للذكور والإناث هو نفسه تقريبا.
    La structure de l’emploi s’est également modifiée : alors que les emplois étaient autrefois concentrés dans une agriculture peu productive, ils se sont multipliés dans l’industrie et les services, et certaines des petites économies de la région ont connu des pénuries de main-d’oeuvre. L’importance des exportations de produits manufacturés nécessitant beaucoup de main-d’oeuvre a également contribué à une croissance plus rapide de l’emploi. UN وتحوّل هيكل العمالة من الزراعة المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية في مجالي الصناعة والخدمات ونتج عن ذلك نقص عام في حجم العمل في الاقتصادات الصغيرة في المنطقة وساهم الاعتماد على صادرات المنتجات الصناعية الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة في ارتفاع معدلات نمو العمالة.
    59. La répartition de la main-d'oeuvre par branche d'activité (tableau 3) indique la structure de l'emploi au cours des dernières années par rapport à celle qu'indiquaient les recensements de 1971 et de 1981. UN ٥٩- ويبين توزيع السكان العاملين بحسب الصناعة المعروض في الجدول ٣ هيكل العمالة في السنوات اﻷخيرة مقارنا بهيكلها المستند إلى تعدادي ١٩٧١ و١٩٨١.
    Le principal but de la politique prospective de l'État en matière d'emploi doit consister à rationaliser la structure de l'emploi en améliorant la qualité des postes de travail, en relevant la compétitivité des cadres et en créant des incitations efficaces en faveur du travail hautement productif. UN والهدف الرئيسي من السياسة المستقبلية للدولة في مجال العمل ينبغي أن يتمثل في ترشيد هيكل العمالة بتحسين نوعية الوظائف، وبزيادة القدرة التنافسية للكوادر، وبإيجاد حوافز فعالة لصالح العمل العالي الإنتاجية.
    9. La mise en place du système d'éducation fonctionnelle modifiera la structure de l'emploi au cours des 10 prochaines années, le niveau de migration des travailleurs à l'intérieur du pays et à l'étranger s'améliorera et se stabilisera et une proportion importante de la population sera employée dans des emplois liés aux technologies modernes de l'information et des communications. UN ٩ - ونتيجة للعمل في مجال النظام التعليمي الفني، سيتغير هيكل العمالة على مدى السنوات العشر المقبلة، وسيتحسن مستوى هجرة العمالة الخارجية والداخلية ويستقر، وستتاح فرصة توظيف نسبة كبيرة من السكان في وظائف متصلة بالتكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    Cela modifie aussi la structure de l'emploi, puisqu'il faut créer les conditions permettant de générer une vaste gamme d'emplois atypiques (emplois à temps partiel, par exemple télétravail, participation à l'entreprise familiale, etc.). UN وهذا يحدث تغييرا في هيكل العمالة أيضا بالنظر إلى ضرورة توليد الظروف التي تمكن من الإشتغال بالأعمال اللا نمطية على نطاق واسع (وذلك مثلا في الأعمال اللا تفرغية، والعمل عن بُعْد، والمشاركة في أعمال تجارية عائلية وما إلى ذلك).
    Il a été établi que ces différences tiennent à un grand nombre de facteurs dont les principaux sont les suivants : la structure de l'emploi des hommes et des femmes, la répartition en fonction de l'activité économique et les catégories de salariés (ouvriers, serviteurs); la composition professionnelle; le niveau de qualifications. UN وقد ثبت أن الفروق بين مرتبات الرجال والنساء يحددها عدد كبير من العوامل وعلى رأسها: هيكل العمالة للرجال والنساء، وتوزيعهم وفقا للنشاط الاقتصادي وفئات الموظفين (والعمال، والخدم)، والتكوين المهني، ومستوى المؤهلات.
    la structure de l'emploi UN هيكل العمالة
    En effet, la structure de l'emploi montre que dans la fonction publique les femmes ne représentent que 22 % des effectifs, répartis comme suit : contractuelles (20 %), agentes d'exécution (37 %), cadres moyens (24 %) et cadres de conception (14 %). UN 120- ويبين هيكل العمالة أن النساء لا تمثلن سوى 22 في المائة من موظفي الخدمة العامة، وأنهن موزعات على النحو التالي: المتعاقدات (20 في المائة)، المكلفات بالتنفيذ (37 في المائة)، الأطر المتوسطة (24 في المائة)، أطر التصميم (14 في المائة).
    Au cours de la période couverte par le neuvième Plan quinquennal (1996-2000), l'État s'attachera à modifier la structure de l'emploi, actuellement caractérisée par le rôle dominant des grandes et moyennes entreprises d'État; il s'agira, par voie de directives, d'encourager et de faciliter le travail indépendant, dans l'ensemble de la société. UN وخلال فترة الخطة الخمسية التاسعة )١٩٩٦-٢٠٠٠(، سوف تستعيض الصين عن هيكل العمالة الحالي، الذي تضطلع فيه المؤسسات الكبيرة والمتوسطة والمملوكة للدولة بدور أرباب العمل الرئيسيين، بهيكل جديد تقوم فيه الدولة بتشجيع وتيسير العمالة الذاتية، وذلك من خلال توجيه سياسي تفضيلي وخطط للدعم تقوم على أساس المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more