90. En Finlande, la structure des salaires sur le marché du travail dépend dans une certaine mesure du sexe de l'intéressé. | UN | ٠٩ - ويعتمد هيكل اﻷجور في سوق العمل الفنلندي على جنس المستخدَم إلى حد ما. |
L'évolution de la structure des salaires a reflété le fait qu'un nombre croissant de travailleurs suivent une formation ou des cours de recyclage dans les domaines de compétence les plus demandés, les diplômés d'université recevant un avantage de salaire dans de nombreux pays. | UN | وعبر تطور هيكل اﻷجور عن عوائد متزايدة للدراسة بالنسبة للعمال المأجورين الذين يوجد طلب كبير على مهاراتهم، وبالنسبة لخريجي الجامعات الذين يطلبون أفضل اﻷجور في بلدان كثيرة. |
L'évolution de la structure des salaires a reflété le fait qu'un nombre croissant de travailleurs suivent une formation ou des cours de recyclage dans les domaines de compétence les plus demandés, les diplômés d'université recevant un avantage de salaire dans de nombreux pays. | UN | وعبر تطور هيكل اﻷجور عن عوائد متزايدة للدراسة بالنسبة للعمال المأجورين الذين يوجد طلب كبير على مهاراتهم، وبالنسبة لخريجي الجامعات الذين يطلبون أفضل اﻷجور في بلدان كثيرة. |
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine. | UN | وطلبت معلومات عن هيكل الأجور في المهن التي يكثر فيها النساء. |
Le tableau ci-dessus indique une hausse constante dans la structure salariale des travailleuses qui occupent des postes faiblement rémunérateurs tels les employées de maison. | UN | ويتبيّن من الجدول وجود اتجاه ثابت نحو الزيادة في هيكل الأجور للعاملات في الوظائف الدنيا مثل الخدمة المنزلية. |
Ces éléments comprenaient la structure de la rémunération de base, l'objet et les conditions d'octroi des prestations et les mécanismes d'ajustement. | UN | وشملت العناصر هيكل الأجور الأساسي والقصد ومعايير استحقاق البدلات وأساليب التسوية. |
Ils ont aussi dit espérer que les recherches sur le régime d'allocations-logement et la simplification du système des ajustements permettraient d'éliminer le risque de doublons et de double comptage dans la structure de la rémunération. | UN | وأعربوا أيضا عن أملهم في أن ما اقتُرح من إجراء بحوث بشأن مخطط إعانة الإيجار وزيادة تبسيط نظام تسوية مقر العمل من شأنه أن يساعد على إزالة إمكانية الازدواجية والحساب المزدوج داخل هيكل الأجور. |
Un autre aspect de la structure des salaires concerne le fait que les traitements sont versés dans la monnaie nationale alors que le dollar devient de plus en plus la monnaie d'échange. | UN | وثمة جانب آخر من جوانب هيكل اﻷجور هو أن العاملين يتلقون مرتباتهم بالعملة الوطنية، على الرغم من انتشار التعامل بالدولار في الاقتصاد بشكل مستمر. |
Aux États-Unis, l'augmentation du chômage, la stagnation des salaires réels et l'avantage accordé aux qualifications dans la structure des salaires ont commencé à apparaître dans les années 70; or, l'informatisation généralisée des bureaux et des usines date des années 80. | UN | ففي الولايات المتحدة، بدأ ارتفاع البطالة، وركود اﻷجور الحقيقية وعلاوات المهارة في هيكل اﻷجور بالظهور في السبعينات، في حين أن انتشار الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بالحواسيب في المكاتب والمصانع يعود الى الثمانينات. |
Aux États-Unis, l'augmentation du chômage, la stagnation des salaires réels et l'avantage accordé aux qualifications dans la structure des salaires ont commencé à apparaître dans les années 70; or, l'informatisation généralisée des bureaux et des usines date des années 80. | UN | ففي الولايات المتحدة، بدأ ارتفاع البطالة، وركود اﻷجور الحقيقية وعلاوات المهارة في هيكل اﻷجور بالظهور في السبعينات، في حين أن انتشار الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بالحواسيب في المكاتب والمصانع يعود الى الثمانينات. |
59. la structure des salaires est établie par profession et non par secteur industriel ou par voie de négociation collective, et est appliquée avec rigidité, indépendamment de l'expérience du travailleur, de ses qualifications ou de son rendement. | UN | ٩٥- ويتحدد هيكل اﻷجور حسب المهنة، وليس حسب الصناعة أو من خلال التفاوض الجماعي، ويطبق بطريقة جامدة بصرف النظر عن خبرة العامل أو مؤهلاته أو أدائه. |
Une solution a consisté à renforcer l'éducation des masses et à moderniser les programmes d'enseignement; à terme, l'offre de compétences a rattrapé la demande et les écarts dans la structure des salaires ont été maîtrisésa. | UN | أحد الردود كان انتشار التعليم الجماهيري وتجديد المناهج الدراسية؛ وبمرور الوقت، أصبح عرض المهارات مواكبا للطلب عليها، وتمت السيطرة على الفجوات القائمة في هيكل اﻷجور)أ(. |
Une solution a consisté à renforcer l'éducation des masses et à moderniser les programmes d'enseignement; à terme, l'offre de compétences a rattrapé la demande et les écarts dans la structure des salaires ont été maîtrisésa. | UN | أحد الردود كان انتشار التعليم الجماهيري وتجديد المناهج الدراسية؛ وبمرور الوقت، أصبح عرض المهارات مواكبا للطلب عليها، وتمت السيطرة على الفجوات القائمة في هيكل اﻷجور)أ(. |
Elle demande si la structure salariale dans les professions à dominance féminine telles que l'enseignement, les soins infirmiers, la puériculture sera examinée afin d'améliorer leur image et leurs rémunérations. | UN | وقالت إنها تود أن تسأل عمّا إذا كان هيكل الأجور في المهن التي تهيمن عليها النساء مثل التدريس والتمريض ورعاية الأطفال سوف يعاد النظر فيه بغية تحسين الأجور المتدنية وزيادة الدخل. |
la structure salariale est fondée sur un système d'évaluation à partir d'échelles de notations et d'échelles de salaires, en fonction des postes et des qualifications. | UN | ويقوم هيكل الأجور على نظام المعدلات الذي يشمل شبكات التقييم، وجداول المرتبات، وهياكل الأجور، وفقا للوضع وأدلة تقييم المؤهلات. |
En ce qui concerne la Déclaration tripartite sur l'égalité de rémunération pour les hommes et les femmes accomplissant un travail de valeur égale, elle demande quels sont les mécanismes de suivi mis en place par rapport au Code des pratiques responsables en matière d'emploi, et s'il est prévu de réviser la structure salariale dans les domaines à prédominance féminine. | UN | وفيما يتعلق بالإعلان الثلاثي عن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء الذين يؤدون عملا متساويا في القيمة، سألت عن الآليات الموجودة لرصد مدونة الممارسات المسؤولة في مجال العمالة وما إذا كانت توجد أية خطط لاستعراض هيكل الأجور في المجالات التي تسودها الأنثى. |
La Commission a décidé de créer trois groupes de travail et de leur confier les thèmes suivants : la structure de la rémunération, y compris les ajustements; la compétitivité et la durabilité; et la reconnaissance du mérite et autres questions liées aux ressources humaines. | UN | 53 - ووافقت اللجنة على إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة تركز على المواضيع التالية: هيكل الأجور بما في ذلك تسوية مقر العمل؛ والتنافسية والاستدامة؛ وتقدير الأداء وما يتصل بذلك من مسائل الموارد البشرية. |
a) la structure de la rémunération, y compris l'indemnité de poste; | UN | (أ) هيكل الأجور بما فيه تسوية مقر العمل؛ |
Abordant la question de la discrimination en matière de salaire, elle voudrait savoir si tous les six États ont le même barème pour les hommes et les femmes et le même salaire minimum et si le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale est appliqué. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمييز في الأجور، سألت إذا كانت لدى جميع الولايات الست نفس هيكل الأجور بالنسبة للنساء والرجال ونفس الحد الأدنى للأجور، وإذا كان يتم تطبيق مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
Le projet vise à examiner l'écart de salaires entre hommes et femmes à partir d'une perspective large, dans le cadre des systèmes de création des salaires et des mécanismes de rémunération. | UN | وتمثل هدف المشروع في دراسة الفجوة بين الجنسين في الأجور من منظور عام، على خلفية هيكل الأجور ونظم الرواتب. |