"هي أننا" - Translation from Arabic to French

    • est que nous
        
    • c'est qu'on
        
    • fait est qu'on
        
    • c'est que
        
    L'aspect fondamental est que nous avons agi énergiquement, toutefois il est impératif de concrétiser cet effort en mettant en oeuvre les 22 projets qui nécessitent un financement. UN النقطة الرئيسية هي أننا قد تصرفنا بقوة، لكن لا بد من تنفيذ 22 مشروعا تحتاج إلى تمويل.
    La mauvaise nouvelle, c'est que nous avons dû opérer deux coupures budgétaires cette année. UN والأخبار السيئة هي أننا سنقوم بتخفيضين اثنين في الميزانية خلال العام الجاري.
    La mauvaise nouvelle, c'est que nous avons dû opérer deux coupures budgétaires cette année. UN والأخبار السيئة هي أننا سنقوم بتخفيضين اثنين في الميزانية خلال العام الجاري.
    Et la réponse, c'est qu'on ne lésine pas sur la médecine. Open Subtitles والإجابة هي أننا لا نقتصد في الطب لنوفّر المال
    La bonne nouvelle c'est qu'on a pu trouver à qui appartiennent les empreintes sur les flûtes à champagne. Open Subtitles الأنباء السارة هي أننا تمكنا من اكتشاف بصمات من كانت على كؤوس الشامبانيا
    La triste vérité cependant est que nous avons aujourd'hui en Géorgie hérité de conflits territoriaux brutaux non réglés. UN ولكن الحقيقة المرة هي أننا في جورجيا ورثنا تراثا وحشيا لصراعات إقليمية لم تجد حلا.
    La vérité est que nous n'avons pas besoin de nouvelles déclarations. UN فالحقيقة هي أننا لسنا بحاجة إلى إعلانات جديدة.
    Le bilan qui s'impose est que nous sommes restés en deçà de ce que nous devions faire. UN والنتيجة النهائية بعد أن وضعنا في المحك، هي أننا أقل من المستوى المطلوب.
    Le plus important dans tout cela est que nous agissons avec détermination pour démanteler nos ogives. UN ولكن النقطة المهمة هي أننا نتخذ خطوة فعلية لتفكيك هذه الرؤوس الحربية.
    Le principal, Monsieur le Président, c'est que nous ayons obtenu ce que nous pouvions tous accepter et apprécier. UN خلاصة القول، سيدي الرئيس، هي أننا حصلنا على ما يمكننا جميعا قبوله والاعتزاز به.
    La vérité c'est que nous avons déjà trop attendu, pour réguler la mondialisation, pour lutter contre le réchauffement climatique, pour faire obstacle à la prolifération nucléaire. UN والحقيقة هي أننا بالفعل انتظرنا فترة أطول مما ينبغي لتنظيم العولمة، ومكافحة الاحترار العالمي وكبح الانتشار النووي.
    Le message que je tiens à faire passer aujourd'hui est que nous sommes disposés à nous engager davantage si nécessaire. UN ورسالتي اليوم هي أننا على أهبة الاستعداد لعمل المزيد حينما يُطلب إلينا ذلك.
    L'idée dominante incitée par la peur est que nous n'allons pas attendre que les terroristes se mobilisent de leur côté. Open Subtitles ولكن الحكمة من هذا والتي يقودها الخوف هي أننا لن نجلس وننتظر الإرهابيين أن يتحركوا ويتصرفوا بحسب توقيتهم الخاص
    En gros, la vérité est que, nous sommes en guerre. Open Subtitles لكن أي شيء آخر مسموح به ببساطة, الحقيقة هي أننا في حرب
    Je sais que vous êtes tous débordés mais la vérité, c'est que nous pourrions avoir besoin d'un peu d'aide. Open Subtitles الان أنا أعرف كم كل واحد منكم يستطيع تحمل الأعباء ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن تستخدم القليل من المساعدة
    La vérité est que nous allons sans doute sortir pour quelques mois Open Subtitles عندما يعود إلى وطنه. الحقيقة هي أننا على الأرجح سنتواعد لبضعة أشهر
    La vérité c'est qu'on travaille pour le gouvernement. Open Subtitles حسنا، نظرة. الحقيقة هي أننا لا يعملون لحساب الحكومة.
    La seule façon de nous en sortir... pour autant que je sache... c'est qu'on se retrouve ici dans un an pour reprendre cette discussion. Open Subtitles أظن بأن الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا أعني , بقدر ما أستطيع هي , أننا نلتقي مجددا هنا
    Le problème de la grève de la faim, c'est qu'on était éparpillées. Open Subtitles تعلمين؟ مشكلة إضراب الطعام. هي أننا كنا نفتقر إلى التركيز.
    Le truc, c'est qu'on veut tous laisser un souvenir derrière nous. Open Subtitles يمكنني الاستفادة بقليل من الذوق المشكلة هي أننا جميعاً نرغب في أن يتم تذكرنا
    Le fait est qu'on accepte tes excuses. Open Subtitles حسنا، وهذه النقطة هي أننا نقبل اعتذار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more