La Convention, qui découle de la Conférence de Rio, est le premier instrument international et juridiquement contraignant qui lie l'environnement et le développement. | UN | والاتفاقية هي أول صك دولي ملزم قانونا ينبثق عن مؤتمر ريو، ويتم فيه الربط بين البيئة والتنمية. |
C'est le premier instrument international qui déclare punissable, et de manière aussi étendue, les différentes formes d'abus sexuels commis sur des enfants. | UN | وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يجرّم على نطاق واسع جداً مختلف أشكال الاعتداء الجنسي على الطفل. |
La convention globale dont nous sommes saisis aujourd'hui est le premier instrument juridique universel contre la corruption. | UN | إن الاتفاقية الشاملة المعروضة علينا اليوم هي أول صك عالمي قانوني ضد الفساد. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument juridiquement contraignant sur cette question ayant une portée mondiale. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي أول صك ملزم قانونيا يتعلق بالقضية على نطاق عالمي. |
La Convention sur la cybercriminalité est le premier instrument portant sur les infractions pénales commises au moyen d'un système informatique. | UN | واتفاقية الجريمة الحاسوبية هي أول صك دولي يتناول الجرائم التي تُرتكب بواسطة نظام حاسوبي. |
Le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques est le premier instrument multilatéral de lutte contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | ومدونة سلوك لاهاي بشأن منع انتشار القذائف التسيارية هي أول صك متعدد الأطراف لمكافحة انتشار القذائف التسيارية. |
C'est le premier instrument international traitant de la sûreté de la gestion et du stockage des déchets radioactifs et du combustible usé, aussi bien dans les pays qui ont des programmes nucléaires que dans ceux qui n'en ont pas. | UN | وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يتعرض لمسألة السلامة في إدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء. |
La Convention est le premier instrument juridiquement contraignant qui reconnaît que les disparitions généralisées ou systématiques peuvent être considérées comme un crime contre l'humanité. | UN | وقالت إن الاتفاقية هي أول صك ملزم قانونا بشأن هذه المسألة ينص على أن الاختفاء القسري المنهجي أو العام يمكن أن يعتبر جريمة ضد الإنسانية. |
Relevant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument relatif aux droits de l'homme qui contienne des dispositions spécifiques en vue de la mise en œuvre et du suivi au plan national et réaffirmant les dispositions à cet effet qui figurent à l'article 33 de la Convention, | UN | وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية، |
Relevant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument relatif aux droits de l'homme qui contienne des dispositions spécifiques en vue de la mise en œuvre et du suivi au plan national et réaffirmant les dispositions à cet effet qui figurent à l'article 33 de la Convention, | UN | وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية، |
C'est le premier instrument international portant sur la sûreté de la gestion et du stockage des déchets radioactifs et du combustible irradié dans les pays disposant ou non de programmes nucléaires. | UN | وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يعالج مسألة السلامة المتعلقة بإدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء. |
La Convention qui vient d'être adoptée est le premier instrument international contraignant de portée universelle qui reconnaît le droit qu'a une personne de ne pas être la victime d'une disparition forcée. | UN | 14 - والاتفاقية التي اعتمدت مؤخرا هي أول صك دولي ملزم وشامل يعترف بحق الفرد في ألا يكون ضحية للاختفاء القسري. |
18. La Convention des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument juridique qui offre à la communauté internationale un ensemble de dispositions sur le recouvrement d'avoirs. | UN | 18- إن اتفاقية مكافحة الفساد هي أول صك قانوني يزود المجتمع الدولي بمجموعة من الأحكام من أجل استرداد الموجودات. |
La Convention est le premier instrument universel juridiquement contraignant qui reconnaît que les disparitions forcées peuvent constituer un crime contre l'humanité et qui réaffirme le droit des victimes aux réparations, à la justice et à la vérité. | UN | ومضى قائلا إن تلك الاتفاقية هي أول صك عالمي ملزم قانونيا يعترف بأن الاختفاء القسري يمكن أن يشكل جريمة ضد الإنسانية، ويؤكد حق الضحايا في التعويض والعدالة والحقيقة. |
Relevant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument relatif aux droits de l'homme qui contienne des dispositions spécifiques en vue de la mise en œuvre et du suivi au plan national et réaffirmant les dispositions à cet effet qui figurent à l'article 33 de la Convention, | UN | وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية، |
37. La Convention commune est le premier instrument international consacré à la sûreté de la gestion et du stockage des déchets radioactifs et du combustible usé, visant tous les pays, dotés ou non de programmes nucléaires. | UN | 37- والاتفاقية المشتركة هي أول صك دولي يكرس لأمن إدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستعمل وتستهدف جميع البلدان سواء أكانت حائزة أم غير حائزة لبرامج نووية. |
La Norvège a signé, le 17 juillet 2011, la nouvelle Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique, qui est le premier instrument européen juridiquement contraignant en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | ووقعت النرويج في 17 تموز/يوليه 2011 على اتفاقية مجلس أوروبا الجديدة التي هي أول صك ملزم قانوناً لمنع العنف ضد المرأة في أوروبا. |
Compte tenu du fait que la Convention est le premier instrument mondial de son espèce, la Conférence, tout en fournissant un cadre à la coopération internationale, constitue un lieu d'échange sans équivalent où les États Membres pourront débattre de mesures efficaces de lutte contre la corruption. | UN | وقد أُسندت للمؤتمر ولاية تتّسم بالاتّساع والتحدّي؛ إذ باعتبار أنّ الاتفاقية هي أول صك عالمي من نوعه، فإن المؤتمر يتيح للدول الأعضاء محفلا فريدا لمناقشة الإجراءات الفعالة لمكافحة الفساد، ويوفّر إطارا للتعاون الدولي. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption (résolution 58/4 de l'Assemblée générale, annexe) est le premier instrument mondial juridiquement contraignant visant à combattre ce phénomène. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة 58/4، المرفق) هي أول صك عالمي مُلزم قانونا لمكافحة الفساد. |
La Convention est le premier instrument universellement contraignant qui définisse la disparition forcée comme un crime contre l'humanité et réaffirme le droit de la victime à la réparation, à la justice et à la vérité. | UN | 55 - وأوضحت أن الاتفاقية هي أول صك ملزم عالميا يُعرّف الإختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية ويؤكد مجددا حق الضحية في الجبر والوصول إلى العدالة ومعرفة الحقيقة. |