Dans le Programme national d'action de Samoa, par exemple, il est dit que la réinstallation des familles dans un autre lieu est une stratégie d'adaptation courante dans les communautés rurales. | UN | وجاء في برنامج العمل الوطني للتكيف في ساموا مثلاً أن إعادة توطين العائلات هي استراتيجية تكيف منتشرة في المجتمع الريفي. |
La diversification économique peut donc contribuer à la résilience économique, qui est une stratégie d'adaptation en elle-même. | UN | والتنويع الاقتصادي يمكن بالتالي أن يساعد على تعزيز المرونة الاقتصادية، التي هي استراتيجية للتكيف في حد ذاتها. |
Cette opération territoriale est une stratégie visant à gagner " les coeurs et les esprits " en plaçant les soldats dans les villages pour qu'ils travaillent à des projets de développement. | UN | وذكر أن العملية الاقليمية هي استراتيجية " قلوب وعقول " غايتها وضع الجنود في القرى للعمل في المشاريع اﻹنمائية. |
Dans ces conditions, attendre des pays en développement qu'ils ouvrent davantage leurs marchés sans leur fournir un soutien multilatéral efficace ou leur donner la possibilité d'exporter davantage pour sortir du sous-développement et de la pauvreté était une stratégie vouée à l'échec. | UN | وفي هذه الظروف، فإن التوقع من البلدان النامية أن تتبع استراتيجية لمواصلة فتح أسواقها بدون توفير دعم فعال متعدد الأطراف لها أو إتاحة فرص لها للتصدير تخرجها من التخلف والفقر هي استراتيجية تحمل بذور هزيمة أصحابها. |
Quelle est la stratégie du Gouvernement pour renforcer l'appareil judiciaire et les autres organes chargés d'assurer le respect des lois, tels que la police, dans le domaine de l'égalité entre les sexes? | UN | ما هي استراتيجية الحكومة لتعزيز الهيئة القضائية ووكالات إنفاذ القانون الأخرى، كالشرطة، في مجال المسائل الجنسانية؟ |
Entre autres questions importantes, il faudra aborder la stratégie de transition de l'Afghanistan. | UN | ومن المسائل الهامة التي ستجري مناقشتها هي استراتيجية الانتقال في أفغانستان. |
Par ailleurs, la stratégie d'exécution des programmes paraissait très centralisée et le PNUD a été encouragé à rechercher de nouveaux moyens d'associer le secteur privé et les bénéficiaires de base à ses activités. | UN | ويبدو أيضا أن استراتيجية التنفيذ هي استراتيجية مركزية، وقد شجع برنامج اﻷمم المتحدة على استكشاف طرق مبتكرة ﻹشراك المستفيدين من القطاع الخاص ومن القاعدة الجماهيرية في برامجه. |
Le Plan Colombie est une stratégie globale dont l'objectif final est l'instauration de la paix avec pour corollaire le renforcement de l'État pour lui permettre d'assumer ses responsabilités. | UN | الخطة الكولومبية هي استراتيجية شاملة تمت صياغتها لتحقيق السلام في النهاية، عن طريق تقوية أركان الدولة والسماح لها بتحمل مسؤولياتها. |
Ainsi, l'expérience jusqu'à présent limitée montre que l'obtention de petites sommes au début d'une crise est une stratégie fructueuse en ce qui concerne la mobilisation ultérieure de ressources. | UN | وبالتالي، فإن ما تم المرور به حتى الآن من تجربة محدودة يدل على أن توفير مبالغ صغيرة في بداية الأزمة هي استراتيجية مفيدة لتعبئة الموارد. |
En ce qui concerne l'objectif d'encourager les acteurs non étatiques, dont les entreprises, à respecter les droits de l'homme, le deuxième pilier des Principes directeurs est une stratégie structurée visant à assurer le respect des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بتشجيع الأطراف من غير الدول، بما في ذلك المؤسسات التجارية، على احترام حقوق الإنسان، ذكر أن الدعامة الثانية للمبادئ التوجيهية هي استراتيجية مهيكلة من أجل تحقيق الامتثال. |
Le Gouvernement est conscient que le développement humain est une stratégie de développement durable à long terme pour le Bangladesh et il a continué d'accorder une grande importance à la santé au cours des trois dernières décennies. | UN | ولأن الحكومة أدركت أن التنمية البشرية هي استراتيجية تنمية مستدامة طويلة الأجل بالنسبة إلى بنغلاديش فقد واصلت التشديد عليها طيلة العقود الثلاثة الماضية. |
Le PAES est une stratégie pluriannuelle dont le financement s'étale sur une période de cinq ans et dont chaque étape sert de tremplin aux suivantes à mesure que les années ainsi que les réalisations s'achèvent. | UN | وهذه المبادرة هي استراتيجية متعددة السنوات يجري تمويلها على مدى خمسة أعوام ويُتبع فيها نهج تدريجي حيث تستفيد كل سنة من إنجازات السنة السابقة. |
Soulignant que le contrôle des précurseurs est une stratégie destinée à prévenir les détournements en veillant à ce que les précurseurs ne soient vendus qu'à des entreprises légitimes à des fins commerciales, médicales et scientifiques légitimes, | UN | وإذ تشدّد على أن مراقبة الكيماويات السليفة هي استراتيجية لمنع التسريب تكفل عدم بيع تلك الكيمياويات إلاّ إلى منشآت مشروعة من أجل استعمالات تجارية أو طبية أو علمية مشروعة، |
à l'ordre du jour du développement L'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement est une stratégie qui vise à assurer l'égalité des chances des personnes handicapées. | UN | 60 - مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية هي استراتيجية لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعاقين. |
2. Autres activités de sensibilisation La campagne de sécurité routière est une stratégie de sensibilisation mondiale visant à sensibiliser davantage à la sécurité routière tout en mettant l'accent sur la nécessité de la considérer comme une question de développement. | UN | 24 - إن حملة " جعل الطرق آمنة " هي استراتيجية عالمية للدعوة تستهدف زيادة الوعي بمسألة السلامة على الطرق مع تسليط الضوء على ضرورة اعتبار السلامة على الطرق قضية من قضايا التنمية. |
C'est une stratégie... diviser pour mieux régner ! | Open Subtitles | هذه هي استراتيجية الأنقسام و التغلب |
Dans ces conditions, attendre des pays en développement qu'ils ouvrent davantage leurs marchés sans leur fournir un soutien multilatéral efficace ou leur donner la possibilité d'exporter davantage pour sortir du sousdéveloppement et de la pauvreté était une stratégie vouée à l'échec. | UN | وفي هذه الظروف، فإن التوقع من البلدان النامية أن تتبع استراتيجية لمواصلة فتح أسواقها بدون توفير دعم فعال متعدد الأطراف لها أو إتاحة فرص لها للتصدير تخرجها من التخلف والفقر هي استراتيجية تحمل بذور هزيمة أصحابها. |
S'agissant du projet de descriptif de programme de pays du Niger, quelques orateurs ont estimé que le nouveau partenariat établi avec les chefs traditionnels dans le domaine de l'éducation était une stratégie novatrice, fort susceptible de faciliter l'accès à l'enseignement et d'en améliorer la qualité. | UN | 118 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري للنيجر، رأى بعض المتكلمين أن الشراكة الجديدة القائمة مع الزعماء التقليديين في مجال التعليم هي استراتيجية مبتكرة، تنطوي على إمكانات كبيرة تفسح المجال أمام زيادة سبل الحصول على التعليم وتحسين نوعيته. |
Le Comité souhaite savoir quelle est la stratégie du Gouvernement à cet égard et s'il met en œuvre des programmes visant à empêcher les femmes de se prostituer en tant qu'élément de ses programmes d'aide sexospécifiques dans les pays en développement. | UN | وترغب اللجنة في معرفة ما هي استراتيجية الحكومة في هذا المضمار وما إذا كان لديها برامج لمنع النساء من الاتجاه إلى الدعارة كعنصر في برامجها العالمية للمعونة المراعية لنوعي الجنس في البلدان النامية. |
Quelle est la stratégie de communication et de diffusion? | UN | :: ما هي استراتيجية الاتصال والنشر؟ |
Ces priorités thématiques sont la preuve de l'efficacité de la stratégie de communication et d'information du Département. | UN | وأضاف قائلاً إن هذه الأولويات الموضوعية دليل على أن الاستراتيجية التي تتبعها الإدارة بالنسبة للاتصالات والإعلام هي استراتيجية فعَّالة. |
Par ailleurs, la stratégie d'exécution des programmes paraissait très centralisée et le PNUD a été encouragé à rechercher de nouveaux moyens d'associer le secteur privé et les bénéficiaires de base à ses activités. | UN | ويبدو أيضا أن استراتيجية التنفيذ هي استراتيجية مركزية، وقد شجع برنامج اﻷمم المتحدة على استكشاف طرق مبتكرة ﻹشراك المستفيدين من القطاع الخاص ومن القاعدة الجماهيرية في برامجه. |