Sur quelles mesures faudrait-il centrer l'attention au niveau international pour faciliter la croissance du commerce des services des pays en développement : | UN | ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية. |
quelles mesures la Slovénie prend-elle pour empêcher des terroristes de se procurer des armes, en particulier des armes légères, sur son territoire? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها سلوفينيا لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة في إقليمها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
quelles mesures et quels mécanismes sont nécessaires et se sont révélés efficaces pour réduire la pauvreté? | UN | :: ما هي التدابير والآليات اللازمة والتي ثبتت فعاليتها في الحد من الفقر؟ |
∙ Quelles sont les mesures prises pour harmoniser les mécanismes et systèmes existants ? | UN | :: ما هي التدابير المتخذة لتحقيق التوافق بين الآليات والنظم الموجودة؟ |
Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la participation des filles dans des disciplines à prédominance masculine. | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة الطالبات في المجالات الدراسية التي يسودها الذكور عادة؟ |
les mesures qu'a prises le Gouvernement chinois, conformément à la loi contre les activités illégales du Falun Gong et de son dirigeant, sont celles que prendrait n'importe quel pays. | UN | والتدابير التي اتخذتها الحكومة الصينية طبقا للقانون ضد الأنشطة غير المشروعة لطائفة فالون غونغ وزعيمها هي التدابير ذاتها التي يتخذها أي بلد. |
Elle souhaite donc savoir quelles mesures les pouvoirs publics ont prises pour assurer dans les faits la réalisation de ce principe d'égalité. | UN | لذلك قالت إنها تودُّ أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان تحقيق مبدأ المساواة بحكم الأمر الواقع. |
Des poursuites judiciaires ont-elles été entamées pour violation de cette loi ? quelles mesures ont-elles été prises pour réglementer les transporteurs de fonds transfrontaliers ? | UN | فهل أقيمت أي دعاوى قضائية بسبب انتهاك هذا القانون؟ وما هي التدابير المعمول بها لتنظيم أنشطة حاملي النقدية عبر الحدود؟ |
quelles mesures devraient adopter les gouvernements pour améliorer la gestion financière du secteur public ? | UN | ما هي التدابير التي ينبغي للحكومات اتخاذها لتحسين الإدارة المالية للقطاع العام؟ |
quelles mesures préventives peuvent être prises? Elles sont connues mais leur mise en œuvre n'est pas aisée. | UN | ما هي التدابير الوقائية التي بوسعنا اتخاذها؟ إنها تدابير معروفة، وإن كان من الصعب تنفيذها. |
Il a demandé quelles mesures étaient prises pour améliorer la santé des femmes rurales. | UN | وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية. |
quelles mesures l'Assemblée générale devrait-elle recommander au Groupe de Contact et au Conseil de sécurité d'adopter? | UN | فما هي التدابير التي ينبغي للجمعية العامة أن توصي بها فريق الاتصال ومجلس اﻷمن؟ |
La délégation pourra peut-être indiquer ce qu'il en est exactement et quelles mesures sont prises pour assurer la protection des réfugiés dans le pays. | UN | وربما أمكن الوفد الإفادة بما هو عليه الحال بالضبط وما هي التدابير المتخذة لضمان حماية اللاجئين في البلد. |
Quelles sont les mesures prises à cet égard et ces mesures peuvent-elles être jugées suffisantes pour assurer une participation véritable de la société civile? | UN | فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟ |
Quelles sont les mesures mises en place pour interdire les activités énumérées dans cet alinéa? | UN | ما هي التدابير القائمة لمنع الأنشطة الوارد سردها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Quelles sont les mesures de prévention qui ont été adoptées? | UN | وما هي التدابير الوقائية المتخذة على هذا الصعيد؟ |
Veuillez fournir, à des fins de comparaison, des statistiques relatives aux pourcentages de toxicomanes de sexe masculin et de toxicomanes de sexe féminin et décrire les mesures qui ont été prises spécialement à l'intention des femmes : | UN | ما هي الأرقام المقارنة للمدمنين والمدمنات للمخدرات وما هي التدابير التي اتخذت والموجهة خصيصا للمرأة؟ |
Veuillez décrire les mesures prises pour fournir une assistance aux femmes pauvres et améliorer leur sort, notamment en milieu rural, et indiquer ce qui est fait pour faciliter leur accès à la terre et au crédit. | UN | ما هي التدابير الموضوعة لدعم النساء اللائي يعانين من ربقة الفقر والتخفيف من آثارها، بما في ذلك النساء الريفيات، وما الذي يجري عمله لتيسير حصولهن على أرض وعلى ائتمانات. |
Les États parties devraient communiquer des renseignements sur les aspects des pratiques traditionnelles, historiques et culturelles ainsi que des attitudes religieuses qui compromettent ou risquent de compromettre l'application de l'article 3 et faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou se proposent de prendre pour surmonter ces facteurs. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات المستمدة من التقاليد والتاريخ والثقافة والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل. |
Les mesures les plus efficaces pour que les systèmes juridiques et judiciaires internes ne tolèrent plus l'impunité sont celles qui sont prises au niveau local. | UN | فأكثر التدابير فعالية لضمان عدم الإفلات من العقاب هي التدابير التي تتخذ على المستوى المحلي. |
56. Donner des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour faire en sorte: | UN | وإذا كان الأمر كذلك، ما هي التدابير المتخذة لتنفيذ الرعاية الصحية الأولية؟ |
∙ quelles dispositions ont—elles été prises pour conférer un caractère durable et efficace aux mesures ci—dessus ? | UN | :: ما هي التدابير المتخذة لجعل التدابير المشار إليها أعلاه مستدامة وفعالة؟ |
comment promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement? | UN | ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟ |
Ils ont estimé que tout cela était le résultat des mesures d'occupation et de la politique de bouclage d'Israël, de la perte de ressources naturelles, de la fragmentation économique et territoriale ainsi que de l'absence de marge d'action. | UN | وقالوا إن أسباب ذلك هي التدابير التي يتخذها الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق، وفقدان الموارد الطبيعية، والتفتت الاقتصادي والإقليمي، وعدم وجود حيّز متاح للسياسة العامة. |