"هي الحالة" - Translation from Arabic to French

    • est le cas
        
    • est la situation
        
    • en va ainsi
        
    • est l'
        
    • était le cas
        
    • le cas de
        
    • été le cas
        
    • était la situation
        
    • c'est
        
    • dans le cas
        
    Eh bien, si c'est le cas, j'aimerais coopérer, mais l'intimité de nos membres est très important... Open Subtitles إن كانت هذه هي الحالة فأود أن أتعاون ولكن خصوصية أعضاءنا مهمة جداً
    Même si c'est le cas, ce n'est toujours pas ton travail. Open Subtitles حتى لو كانت هذه هي الحالة, فمازالت ليست وظيفتك
    Si c'est le cas, pourquoi on n'a pas été appâtées? Open Subtitles حسناً ، إذا كانت تلك هي الحالة أنامتفاجئةأنهالمتغرينانحنأيضاً.
    Question : Quelle est la situation financière actuelle du Fonds d'affectation spéciale de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme? UN سؤال: ما هي الحالة المالية الراهنة للصندوق الاستئماني التابع للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة؟
    Par exemple, la plupart des pays du monde musulman estiment que l'un des principaux problèmes qui continuent de provoquer ressentiment et fureur est la situation dans les territoires occupés palestiniens. UN فعلى سبيل المثال، يرى معظم العالم الإسلامي أن واحدة من أهم المسائل المعلقة التي ما زالت تثير الاستياء والغضب هي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Quel est l'état du monde ? Qu'en est-il en particulier dans une région géographique déterminée ? Cet état s'améliore-t-il ou se détériore-t-il ? Et à quelle vitesse ? UN ما هي الحالة في العالم؟ أو في جانب معين من المنطقة الجغرافية؟ وهل هي تتحسن أم تتردى؟ وبأي سرعة؟
    C'est le cas notamment dans l'ex-Yougoslavie, où des crimes horribles sont commis systématiquement contre des femmes et des enfants. UN وهذه هي الحالة بخاصة في يوغوسلافيا السابقة حيث ترتكب جرائم بشعة ومنظمة ضد النساء واﻷطفال.
    C'est le cas dès que l'entreprise prépare, dans l'installation, les activités auxquelles l'installation servira en permanence. UN وتصبح هذه هي الحالة بمجرد أن تجهز المؤسسة، في مكان العمل، النشاط الذي سيمارسه مكان العمل بشكل دائم.
    C'est le cas dans tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN وهذه هي الحالة في كل بلد، المتقدم والنامي معاً.
    Certains des différends les plus graves de l'histoire sont survenus entre des groupes de même origine ethnique, comme c'est le cas au Moyen-Orient. UN وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط.
    Je crois pouvoir dire que c'est le cas aujourd'hui. UN أعتقد أنني أستطيع أن أقول إن هذه هي الحالة اليوم.
    Si tel est le cas, il est impératif de les revitaliser de façon qu'ils puissent remplir efficacement les fonctions que leur a confiées l'Assemblée générale. UN وإذا كانت هذه هي الحالة بالفعل، فسيكون من اللازم تنشيطهما حتى يتمكنا من أداء المهام التي أناطتها بهما الجمعية العامة على نحو فعال.
    C'est le cas des sites de Chamaa, Khiam, Tibnine et Bintjbail, qui ont été détruits. UN وهذه هي الحالة فيما يتعلق بتدمير المواقع الموجودة في شمعة والخيام وتبنين وبنت جبيل.
    Une question qui persiste en Méditerranée est la situation à Chypre, qui reste une source de préoccupation depuis plus de 25 ans. UN وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما.
    Telle est la situation pour ce qui est des dispositions de l'Érythrée en ce qui concerne la paix. UN وهذه هي الحالة السائدة في الوقت الحالي فيما يتصل بميول إريتريا المتعلقة بالسلام.
    Cependant, telle est la situation à laquelle nous sommes confrontés aujourd'hui en Géorgie. UN ومع ذلك، هذه هي الحالة التي نواجهها اليوم في جورجيا.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Quel est l'état de santé général des personnes appartenant à la minorité et comment se présente-t-il par rapport à celui de la population moyenne en ce qui concerne: UN :: ما هي الحالة الصحية للأشخاص المنتمين إلى الأقلية وكيف توصف بالمقارنة مع متوسط ما يلي:
    Si c'était le cas, on trouverait plus de sang sur son torse. Open Subtitles أنتم تعلمون أذا .. كانت هذه هي الحالة فينبغي أن تتوقع أن تروا
    Tel a été le cas de l'UNESCO qui a dû supprimer quelque 800 postes. UN وكانت تلك هي الحالة في اليونسكو، التي اضطرت الى الغاء نحو ٨٠٠ وظيفة.
    136. Des membres se sont inquiétés de la rareté des informations sur la propriété de la terre et ils ont demandé s'il existait une disposition aux termes de laquelle c'était l'homme qui devait posséder la terre et, dans l'affirmative, quelle était la situation et que faisait-on pour l'améliorer. UN ٦٣١ - وعبر أعضاء اللجنة عن قلقهم لضآلة المعلومات بشأن ملكية اﻷراضي، وتساءلوا عما اذا كان هناك أي نص قانوني بأن الرجل هو الذي يمتلك اﻷرض، وإن وجد، فما هي الحالة وما هي التدابير المتخذة لتحسين الوضع.
    c'est dans ce triste et grave contexte que se déroule cette conférence. UN هذه هي الحالة المحزنة والخطيرة التي ينعقد هذا المؤتمر في كنفها.
    Comme dans le cas du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, les rapports d'évaluation devraient se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles. UN ومثلما هي الحالة مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي أن تعتمد تقارير التقييم على أفضل العلوم المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more