C'est le message que le Sénégal voudrait porter ici à votre attention. | UN | تلك هي الرسالة التي تود السنغال أن تسترعي اهتمام الجمعية إليها. |
Quel est le message écrit dans ces lignes verticales noires ? | Open Subtitles | ما هي الرسالة التي تحملها هذه الخطوط السوداء الطولية؟ |
C'est le message que vous passez au reste du monde, | Open Subtitles | هذه هي الرسالة التي قمتم بإرسالها لبقية العالم |
Tel était le message qu'elle avait fait passer lors de ses contacts avec les délégations durant la session en cours. | UN | وكانت تلك هي الرسالة التي كانت تبلغها في اتصالاتها مع الوفود أثناء الدورة الحالية. |
C'est la lettre que nous avons... | Open Subtitles | أنا آسفة ، لم هذه هي الرسالة التي كتبناها |
C'est le message que tu veux que je passe là-haut. | Open Subtitles | هذه هي الرسالة التي تريد مني إيصالها للأعلى؟ |
Tel est le message que je souhaite vous communiquer à l'occasion de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique. | UN | هـذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها اليكم فـي مناسبــة يــوم التصنيع في افريقيا. |
C'est le message qu'envoie la résolution 64/250, et c'est pourquoi la CARICOM y souscrit sans réserve. | UN | وهذه هي الرسالة التي يبعث بها القرار 64/250 ولذلك فإننا نؤيد، نحن أعضاء الجماعة الكاريبية، رسالته تمام التأييد. |
C'est le message envoyé partout dans le monde à chaque ratification du Statut de Rome. | UN | هذه هي الرسالة التي تُبعث إلى العالم لدى كل تصديق على نظام روما الأساسي. |
C'est le message principal qu'a voulu porter le Groupe des Vingt (G-20) à Cannes. | UN | وتلك هي الرسالة الرئيسية التي رغبت مجموعة العشرين في توجيهها في مؤتمر قمة مدينة كان. |
Tel est le message fondamental que transmet le rapport du Secrétaire général et nous l'appuyons. | UN | وهذه هي الرسالة الأساسية التي نحصل عليها من تقريري الأمين العام، ونعرب عن تأييدنا لها. |
Tel est le message du Sommet du millénaire. | UN | وكانت تلك هي الرسالة التي وجهها مؤتمر قمة الألفية. |
Tel est le message fondamental de la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle, qui affirme que tous les efforts de développement doivent s'appuyer sur cette diversité. | UN | وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع. |
Tel est le message que nous retenons du rapport du Secrétaire général. | UN | تلك هي الرسالة التي استقيناها من تقرير الأمين العام. |
Tel est le message que je tenais à transmettre au cours de ce débat général, au nom du peuple béninois et des pays les moins avancés. | UN | وهذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها، باسم شعب بنن وأقل البلدان نموا، في أثناء هذه المناقشة العامة. |
C'est le message que ma délégation lit dans le rapport du Secrétaire général et nous l'appuyons. | UN | هذه هي الرسالة التي يقرأها وفدي في تقرير اﻷمين العام، وإننا نؤيدها. |
C'est le message que la communauté internationale a transmis lors de la Conférence de Bonn sur la mise en oeuvre de la paix. | UN | هذه هي الرسالة التي بعثها المجتمع الدولي من مؤتمر بون لتنفيذ السلام. |
Tel était le message que le Conseil devait envoyer aux puissances politiques qui avaient demandé à la CNUCED et à d'autres instances internationales de mettre tant d'accent sur la situation palestinienne. | UN | هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين. |
Le troisième volet du programme de publication de l'UNIDIR est la lettre trimestrielle. | UN | والفئة الثالثة من برنامج منشورات المعهد هي " الرسالة الاخبارية " التي تصدر مرة كل ثلاثة أشهر. |
voilà le message essentiel du Projet Afrique extraction minière 2050. | UN | تلك هي الرسالة الجوهرية للرؤية الأفريقية في مجال التعدين، 2050. |
C'est ce message qui sera lancé après-demain à partir de Yaoundé : un message pour les synergies africaines et mondiales en vue d'une victoire certaine sur le sida. | UN | تلك هي الرسالة التي ستُبعث من ياوندي بعد غد. وهي رسالة تستهدف خلق تعاضد أفريقي وعالمي لضمان أن يكون النصر أكيدا في الكفاح ضد الإيدز. |
Ce n'est pas le message que tu devrais envoyer... | Open Subtitles | لست واثقاً أن هذه هي الرسالة التي تريدين إرسالها |
Ce message est le principal message de la résolution que nous venons d'adopter. | UN | وهذه هي الرسالة الرئيسية للقرار الذي اتخذناه على التو. |
C'est un message qui émane non pas des capitales, mais des citoyens, de nos peuples. | UN | هذه هي الرسالة التي تأتي ليس من العواصم فحسب، وإنما من المواطنين من أبناء شعوبنا. |
C'est là le message principal que le Secrétaire général transmet dans son rapport. | UN | هذه هي الرسالة الرئيسية التي ينقلها تقرير اﻷمين العام. |