"هي السبب الرئيسي" - Translation from Arabic to French

    • sont la principale cause
        
    • est la principale cause
        
    • était la principale cause
        
    • sont la première cause
        
    • sont la cause principale
        
    • est la cause principale
        
    • comme principale raison
        
    • est la première cause de
        
    • sont la cause première
        
    • est la principale raison
        
    • étant la cause principale
        
    • est la raison essentielle
        
    • sont la principale raison
        
    • sont l'une des causes premières
        
    • constituaient la principale cause
        
    Les blessures dues aux accidents de la circulation sont la principale cause de décès chez les enfants âgés entre 10 et 19 ans. UN والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق هي السبب الرئيسي للوفاة بين من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 19 سنة.
    Les armes légères sont la principale cause d'invalidité dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique, y compris en Ouganda. UN وتعد الأسلحة الصغيرة هي السبب الرئيسي لحالات الإعاقة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بما في ذلك أوغندا.
    Le problème des détentions arbitraires pratiquées par la police est la principale cause de violation du droit à la liberté des personnes dans le pays. UN ومشكلة الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة هي السبب الرئيسي في انتهاك الحق في الحرية الشخصية في البلد.
    Dès le début, la partie chypriote turque s'est déclarée convaincue que la profonde crise de confiance entre les deux parties était la principale cause de l'absence de progrès dans les efforts que vous déployez pour parvenir à un règlement global qui soit à la fois juste, réaliste et viable. UN ومنذ البداية، ظل الجانب القبرصي التركي يعزز الرأي القائل بأن أزمة الثقة الحادة بين الجانبين هي السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق تسوية شاملة عادلة وواقعية وعملية.
    Les activités de subsistance, essentiellement agricoles, sont la première cause de la prise de risques. UN والأنشطة المعيشية، التي تتمثل عادةً في الزراعة، هي السبب الرئيسي الذي يدفع الناس إلى المجازفة.
    En outre, elle est favorable à l'idée de créer un mécanisme de notification obligatoire des armes légères et de petit calibre qui seraient classées séparément dans le Registre, parce qu'elle considère que ces armes sont la cause principale de l'instabilité qui règne dans de nombreuses parties du monde et ont un effet souvent bien plus déstabilisateur que les armes lourdes. UN وسوف تؤيد ألمانيا فكرة إنشاء آلية إلزامية للإبلاغ عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها فئة إضافية من فئات السجل، إذ نؤمن بأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي السبب الرئيسي لعدم الاستقرار في أنحاء عديدة من العالم، وبأنها تفوق الأسلحة الثقيلة غالباً باعتبارها تحدياً للاستقرار.
    Le paludisme est la cause principale des décès infantiles en Afrique. UN والملاريا هي السبب الرئيسي في وفيات اﻷطفال في افريقيا.
    Ils ont avancé des problèmes de sécurité comme principale raison motivant leur décision. UN وذكروا أن المشاغل اﻷمنية هي السبب الرئيسي التي دعتهم الى اتخاذ هذا القرار.
    L'acquisition d'arsenaux militaires au-delà des exigences de sécurité légitime est la première cause de la faiblesse économique dans différentes régions du monde. UN وحيازة ترسانات عسكرية تتجاوز متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للضعف الاقتصادي في عدة أجزاء من العالم.
    À l'échelle mondiale, les accidents de la route sont la principale cause de décès pour le groupe d'âge 10-24 ans. UN والإصابات نتيجة حوادث الطرق هي السبب الرئيسي للوفيات على مستوى العالم بين من تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة.
    À l'échelle mondiale, les accidents de la route sont la principale cause de décès pour le groupe d'âge 10-24 ans. UN والإصابات الناجمة عن حوادث المرور هي السبب الرئيسي عالميا للوفاة لدى من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 24 سنة.
    Les maladies cardiovasculaires, dont les cardiopathies ischémiques et les accidents vasculaires cérébraux, sont la principale cause de décès chez les femmes néo-zélandaises. UN تعد أمراض القلب واﻷوعية الدموية، بما في ذلك مرض القلب الاحتباسي والسكتة الدماغية، هي السبب الرئيسي للوفاة في صفوف النيوزيلنديات.
    Nous le regrettons mais, à notre avis, il n'existe pas d'autres possibilités que d'accroître les pressions sur les dirigeants qui, comme Slobodan Milosević en Yougoslavie, sont la principale cause de ce problème. UN إننا نشعر بالقلق ولكننا لا نرى خيارا آخر غير فرض مزيد من الضغط على القيادة التي، على غرار سلوبودان ميلوشيفيتش في يوغوسلافيا، هي السبب الرئيسي لهذه القضية.
    Le paludisme est la principale cause de mortalité des enfants et d'anémie chez les femmes enceintes en Afrique. UN والملاريا هي السبب الرئيسي لوفاة الأطفال في أفريقيا وفقر الدم لدى النساء الحوامل.
    Le néoplasme malin de la trachée, des bronches et du poumon était la principale cause de décès pour les hommes, et pour les femmes, la deuxième principale cause de décès était le néoplasme malin du sein. UN وكانت الأورام الخبيثة في القصبة الهوائية والشعبتين والرئتين هي السبب الرئيسي للوفاة لدى الرجال، أما بالنسبة للنساء فكان السبب الرئيسي الثاني للوفاة هو الأورام الخبيثة في الثدي.
    À l'échelle mondiale, comme l'atteste le dernier rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), les maladies non transmissibles sont la première cause de mortalité. UN على الصعيد الدولي، إن الأمراض غير المعدية، كما ثبت من آخر تقرير لمنظمة الصحة العالمية، هي السبب الرئيسي للوفيات.
    C'est le développement durable qui est en jeu puisque le réchauffement du système climatique est désormais indéniable et que les activités humaines en sont la cause principale. UN 76 - لقد أضحت التنمية المستدامة في خطر إذ تُثبت الدلائل أن احترار النظام المناخي هو الآن أمرٌ لا مجال لإنكاره وأن أعمال البشر هي السبب الرئيسي فيه.
    La surveillance est la cause principale du gain de poids chez les agents. Open Subtitles المراقبة هي السبب الرئيسي لزيادة وزن العملاء
    La règle du consensus appliquée à la Conférence du désarmement a souvent été invoquée comme principale raison pour laquelle la Conférence n'a pas été en mesure de négocier quoi que ce soit au cours des deux dernières années. UN وكثيرا ما يُقال إن قاعدة التوافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح هي السبب الرئيسي لعجز المؤتمر عن التفاوض على أي شيء في السنوات الأخيرة الماضية.
    Le paludisme est la première cause de morbidité et de mortalité et touche surtout la population pauvre et d'autres groupes à risque. UN والملاريا هي السبب الرئيسي للمرضية والوفاة وتؤثر بشكل كبير في حياة الفقراء والمجموعات الأخرى المعرضة للخطر.
    58. Deuxièmement, le fait de reconnaître que la pauvreté a une connotation économique indiscutable ne signifie pas nécessairement que les facteurs économiques en sont la cause première. UN 58- وثانياً، فالاعتراف بأن للفقر بعداً اقتصادياً واضحاً لا يعني بالضرورة أن العوامل الاقتصادية هي السبب الرئيسي.
    Le retard dans la parution des comptes rendus est la principale raison citée par la Division pour justifier cet arriéré. UN وتفسّر شعبة النهوض بالمرأة أن التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة هي السبب الرئيسي لوجود هذا العمل المتراكم.
    Par exemple, quantité d'éléments probants à l'échelle mondiale a démontré que l'avortement provoqué augmente de manière significative le risque de naissance prématurée au cours des grossesses ultérieures, la naissance prématurée étant la cause principale de mortalité néonatale. UN فعلى سبيل المثال، أثبتت ثروة من الأدلة العالمية أن الإجهاض المستحث يزيد بشكل كبير من خطر حدوث ولادة سابقة للأوان في حالات الحمل اللاحقة؛ فالولادة السابقة للأوان هي السبب الرئيسي لوفيات المواليد.
    Nous avons perdu toute une semaine qui aurait dû être consacrée à l'important travail de la Commission, ce qui est la raison essentielle pour laquelle je suis ici notamment, en vain. UN لقد فقدنا أسبوعا كاملا بشأن الأعمال الهامة للهيئة، التي هي السبب الرئيسي في وجودي هنا على سبيل المثال - بدون طائل.
    51. Les organisations non gouvernementales continuent à affirmer que la loi sur la prévention du terrorisme et le Règlement d'exception, surtout son article 17, sont la principale raison de la persistance des détentions arbitraires et des disparitions forcées. UN 51- ولا تزال المنظمات غير الحكومية تزعم بأن أحكام قانون منع الإرهاب ولوائح الطوارئ، ولا سيما اللائحة رقم 17، هي السبب الرئيسي لاستمرار عمليات الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري.
    Il est également préoccupé par le fait que ces stéréotypes sont l'une des causes premières de la violence contre les femmes. UN ويساورها القلق أيضا لأن هذه الأنماط هي السبب الرئيسي للعنف ضد المرأة.
    Les malformations congénitales constituaient la principale cause de mortalité infantile chez les filles en 1993 et représentaient plus du tiers de la mortalité infantile chez les filles contre 23 % chez les garçons. UN وكانت العيوب عند الولادة هي السبب الرئيسي لوفيات الرضع من اﻹناث في عام ١٩٩٣، حيث شكلت أكثر من ثلث جميع حالات وفاة الرضع من اﻹناث، مقابل ٢٣ في المائة لحالات وفيات الرضع من الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more