"هي الطريقة التي" - Translation from Arabic to French

    • est comme ça que
        
    • est comme ça qu'
        
    • est ainsi que
        
    • est ainsi qu'
        
    • est la façon dont
        
    • Comment
        
    • était ainsi que
        
    • est la manière dont
        
    • est celle qui permet
        
    • façon que
        
    C'est comme ça que tu fêtes ta fortune retrouvée, hein ? Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تحتفل بها بثروتك الجديدة ؟
    Je suis ivre et remonté, c'est comme ça que tu m'aimes. Open Subtitles ثمل وفاقد للوعي هذه هي الطريقة التي تحبيني بها.
    C'est comme ça que ça marche dans ce putain de pays. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تعمل بها هذه المدينة اللعينة
    C'est comme ça qu'on l'a persuadé de porter le chapeau. Open Subtitles تلك هي الطريقة التي جعلوه يتحمل الخطأ بها.
    C'est comme ça qu'on sait que c'est un bon plan. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تعرف أنها خطة كبيرة.
    Ce chiffre s'applique aux femmes mariées parce que c'est ainsi que se mesure le taux partout dans le monde . UN وينطبق هذا الرقم على النساء المتزوجات، لأن تلك هي الطريقة التي تم بها قياس المعدل في شتى أنحاء العالم.
    C'est ainsi qu'ils ont essayé de nous imposer l'identité israélienne en 1982. UN تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢.
    Peut-être que c'est comme ça que je me bats pour le futur que je veux. Open Subtitles ربما هذه هي الطريقة التي أحارب بها من أجل المستقبل الذي أريده
    c'est parce que je suis excité à propos de nous et c'est comme ça que ma pathologie se déroule. Open Subtitles هذا لأني بهيج بهوس بخصوص علاقتنا و هذه هي الطريقة التي أسيطر بها على مرضي
    C'est comme ça que mes parents m'ont élevés. Ok ? Open Subtitles انظري, تلك هي الطريقة التي تربيت عليها, حسناً؟
    C'est comme ça que Samantha perdit sa virginité avec Smith. Open Subtitles وهذه هي الطريقة التي خسر سامانثا عذريتها لسميث.
    C'est comme ça que Dunhill m'a obligé à faire des choses. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي جعلني دانهيل أفعل أشياء
    C'est comme ça que vous traitez tous vos invités ? Open Subtitles هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها جميع ضيوفك؟
    C'est comme ça que tu t'excuses pour avoir faillit griller mon cerveau ? Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تعتذر لي تقريبا القلي دماغي؟
    C'est comme ça qu'on entre : on frappe et on attend que tout soit OK. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي يفترض بها دخول غرفة تقرعين ثم انتظار الإذن
    C'est comme ça qu'on s'en débarrasse ? Open Subtitles الانتظار، هذه هي الطريقة التي يرسل له بعيدا؟
    C'est comme ça qu'ils vous font abandonner. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تمكنوا من التخلي عنها.
    C'est ainsi que les organisations criminelles évitent de perdre d'importantes quantités de drogues qui leur rapportent des sommes d'argent considérables. UN وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة.
    C'est ainsi que nous pourrons jeter les bases solides d'une transition effective de la guerre à la paix durable. UN وهذه هي الطريقة التي سنضع بها أسسا متينة لعملية انتقال فعالة من الحرب إلى السلام الدائم.
    C'est ainsi que l'Organisation a traditionnellement obtenu, par le passé, les grands succès qui lui ont valu sa réputation et son prestige actuels. UN وتلك هي الطريقة التي حققت بها المنظمة تقليديا ما أحرزته في الماضي من نجاحات تمكنها من التمتع بمكانتها وسمعتها الحالية.
    Comme l'a souligné le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, c'est ainsi qu'agit le gouvernement avec lequel le Président Abbas est associé. UN وقد أشار نتنياهو رئيس الوزراء إلى أن هذه هي الطريقة التي يعمل بها شركاء الرئيس عباس في الحكومة.
    C'est la façon dont les gens se rencontrent de nos jours. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي يجتمع الناس في هذه الأيام.
    Voici Comment naquit, il y a 50 ans, l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه هي الطريقة التي ولدت بها، قبل خمسين سنة، اﻷمم المتحدة.
    Des résultats étaient établis pays par pays puisque c'était ainsi que les données étaient reçues. UN فالنتائج متاحة بالنسبة لكل بلد على حدة ﻷن هذه هي الطريقة التي ترد بها البيانات.
    C'est la manière dont beaucoup d'amphétamine est déplacé. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي يتم نقل الكثير من ميث بها
    Le Comité estime que la méthode d'amortissement correcte à employer dans le calcul du montant de l'indemnité réclamée est celle qui permet un amortissement total des actifs sur toute la durée du projet. UN ويرى الفريق أن الطريقة الملائمة التي ينبغي استخدامها في احتساب مبلغ المطالبة هي الطريقة التي تسفر عن اﻹهلاك الكامل لقيمة الموجودات طوال فترة المشروع.
    Et si cela me rends romantique et non réaliste, bien, c'est de cette façon que j'ai décidé de ivre ma vie. Open Subtitles و إذا كان ذك يجعلني رومانسية ولست واقعية تلك هي الطريقة التي أختار أن أعيش بها حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more