C'est la seule façon de protéger nos enfants de cette menace croissante et de plus en plus répandue. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
C'est la seule façon d'enlever ton odeur de sur moi, Chaton. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجمعني بكِ يا عزيزتي |
C'est le seul moyen d'empêcher que la pauvreté ne se perpétue de génération en génération. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر. |
C'est le seul moyen permettant d'assurer de façon valable la continuité de la non-prolifération. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons nous classer parmi les 50 pays les plus compétitifs du monde. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نتمكن بها من الانضمام إلى البلدان الخمسين التي لديها أكبر قدرة تنافسية في العالم. |
C'est la seule manière dont nous pouvons comprendre l'objet de ce formulaire. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نفهم بها هذه الاستمارة. |
Comprendre est la seule solution pour que je sois enfin libre de B613. | Open Subtitles | إيجادها هي الطريقة الوحيدة التي أتحرر بها من بي613 |
C'est la seule façon de commencer à traiter la violence contre les femmes comme un phénomène méritant l'attention de tous. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع. |
C'est la seule façon de garantir les acquis initiaux, de renforcer les priorités communes et de compléter la transformation démocratique des Balkans. | UN | تلك هي الطريقة الوحيدة التي تكفل المكاسب الأصلية التي تحققت، وتعزز الأوليات المتشاطرة وتكمل الانتقال الديمقراطي في منطقة البلقان. |
C'est la seule façon d'empêcher la dévaluation de notions telles que la paix, la sécurité et la stabilité, et de rendre notre monde plus sûr. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها منع تراجع قيمة أفكار السلام والأمن والاستقرار، وجعل عالمنا أكثر أمانا بالفعل. |
C'est la seule façon d'assurer la paix à Vieques. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان السلام في فيسكس. |
C'est la seule façon de rétablir le calme en Afghanistan. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي تفضي إلى استعادة الهدوء في أفغانستان. |
L'état de droit est le seul moyen d'inspirer confiance aux investisseurs nationaux et étrangers et de garantir le développement durable. | UN | إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة. |
C'est le seul moyen permettant d'assurer de façon valable la continuité de la non-prolifération. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار. |
c'est le seul moyen pour que ça marche. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي سيسير بها الأمر |
- Tu le dois... c'est le seul moyen pour que cela fonctionne ce soir. | Open Subtitles | يجب أن تثق بي، هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستساهم في إنجاح مهمة الليلة |
Ce n'est qu'ainsi que les pays en développement et leurs organisations régionales pourront mettre en œuvre les politiques voulues. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تمكن البلدان النامية ومنظماتها الإقليمية من تنفيذ السياسات المناسبة. |
Ce n'est qu'ainsi que les pays en développement pourront protéger leurs intérêts au sein du système commercial multilatéral. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحمي مصالحها داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
C'est la seule manière de rétablir pleinement l'unité nationale libanaise. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استرداد الوحدة الوطنية اللبنانية كاملة. |
C'est la seule solution que j'envisage. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع تصوّرهـا |
On peut le menotter à une chaise si ça peut te faire te sentir mieux, mais c'est la seule façon pour qu'il se rappelle de quelque chose de nouveau. | Open Subtitles | يمكننا تقييده في كرسي إن كان هذا أفضل لك، ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة التي سيكتشف بها أمر جديد. |
C'est à ce prix que nous parviendrons à rétablir la confiance dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنتمكن من خلالها من استعادة الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
C'est seulement ainsi que la paix et la sécurité internationales pourront être établies. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تحقيق الأمن والسلم الدوليين. |