"هي الطريقة الوحيدة التي" - Translation from Arabic to French

    • est la seule façon
        
    • est le seul moyen
        
    • n'est qu'ainsi que
        
    • est la seule manière
        
    • est la seule solution
        
    • seul moyen d'
        
    • seule façon pour
        
    • est à ce prix que
        
    • est seulement ainsi que
        
    C'est la seule façon de protéger nos enfants de cette menace croissante et de plus en plus répandue. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق.
    C'est la seule façon d'enlever ton odeur de sur moi, Chaton. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجمعني بكِ يا عزيزتي
    C'est le seul moyen d'empêcher que la pauvreté ne se perpétue de génération en génération. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر.
    C'est le seul moyen permettant d'assurer de façon valable la continuité de la non-prolifération. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons nous classer parmi les 50 pays les plus compétitifs du monde. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نتمكن بها من الانضمام إلى البلدان الخمسين التي لديها أكبر قدرة تنافسية في العالم.
    C'est la seule manière dont nous pouvons comprendre l'objet de ce formulaire. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نفهم بها هذه الاستمارة.
    Comprendre est la seule solution pour que je sois enfin libre de B613. Open Subtitles إيجادها هي الطريقة الوحيدة التي أتحرر بها من بي613
    C'est la seule façon de commencer à traiter la violence contre les femmes comme un phénomène méritant l'attention de tous. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع.
    C'est la seule façon de garantir les acquis initiaux, de renforcer les priorités communes et de compléter la transformation démocratique des Balkans. UN تلك هي الطريقة الوحيدة التي تكفل المكاسب الأصلية التي تحققت، وتعزز الأوليات المتشاطرة وتكمل الانتقال الديمقراطي في منطقة البلقان.
    C'est la seule façon d'empêcher la dévaluation de notions telles que la paix, la sécurité et la stabilité, et de rendre notre monde plus sûr. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها منع تراجع قيمة أفكار السلام والأمن والاستقرار، وجعل عالمنا أكثر أمانا بالفعل.
    C'est la seule façon d'assurer la paix à Vieques. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان السلام في فيسكس.
    C'est la seule façon de rétablir le calme en Afghanistan. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي تفضي إلى استعادة الهدوء في أفغانستان.
    L'état de droit est le seul moyen d'inspirer confiance aux investisseurs nationaux et étrangers et de garantir le développement durable. UN إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة.
    C'est le seul moyen permettant d'assurer de façon valable la continuité de la non-prolifération. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار.
    c'est le seul moyen pour que ça marche. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة التي سيسير بها الأمر
    - Tu le dois... c'est le seul moyen pour que cela fonctionne ce soir. Open Subtitles يجب أن تثق بي، هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستساهم في إنجاح مهمة الليلة
    Ce n'est qu'ainsi que les pays en développement et leurs organisations régionales pourront mettre en œuvre les politiques voulues. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تمكن البلدان النامية ومنظماتها الإقليمية من تنفيذ السياسات المناسبة.
    Ce n'est qu'ainsi que les pays en développement pourront protéger leurs intérêts au sein du système commercial multilatéral. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحمي مصالحها داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    C'est la seule manière de rétablir pleinement l'unité nationale libanaise. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استرداد الوحدة الوطنية اللبنانية كاملة.
    C'est la seule solution que j'envisage. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع تصوّرهـا
    On peut le menotter à une chaise si ça peut te faire te sentir mieux, mais c'est la seule façon pour qu'il se rappelle de quelque chose de nouveau. Open Subtitles يمكننا تقييده في كرسي إن كان هذا أفضل لك، ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة التي سيكتشف بها أمر جديد.
    C'est à ce prix que nous parviendrons à rétablir la confiance dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنتمكن من خلالها من استعادة الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    C'est seulement ainsi que la paix et la sécurité internationales pourront être établies. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تحقيق الأمن والسلم الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more