La durée de la détention est la période qui s'écoule entre le jour du placement en détention d'une personne en vue de son expulsion et le jour de sa remise en liberté ou de son expulsion effective. | UN | وهذه المدة هي الفترة الفاصلة بين تاريخي احتجاز شخص بغرض طرده وإطلاق سراحه أو طرده الفعلي. |
L'une des principales caractéristiques d'une étude rationnelle de l'impact sur l'environnement est la période prise en considération, en combinaison avec d'autres sources. | UN | وذكر أن إحدى السمات الرئيسية للتقييم السليم للأثر البيئي هي الفترة التي يحدث فيها هذا الأثر، مع المصادر الأخرى. |
Pour l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'adolescence est la période de la vie qui va de 10 ans à 19 ans. | UN | وتعتبر منظمة الصحة العالمية أن المراهقة هي الفترة الواقعة بين سن العاشرة والتاسعة عشرة. |
Étant donné le fait que c'est le début des activités de l'Autorité, nous espérons que les contributions mises en recouvrement seront payées en totalité et à temps, sans conditions, par tous les membres. | UN | وفي ضوء حقيقة أن هذه هي الفترة التي تبدأ فيها السلطة تشغيل أجهزتها، فكل أملنا هو أن يبادر كل اﻷعضاء بدفع الاشتراكات المقررة في وقتها وبالكامل ودون أية شروطيات. |
C'est le premier exercice pour lequel des données sont réunies et des mesures sont prises. | UN | وهذه هي الفترة الأولى المشمولة بالتقرير التي يتم خلالها جمع البيانات واتخاذ تدابير. |
Le Comité estime que la période à prendre en considération est celle pendant laquelle les recettes ont directement pâti de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
c) De noter que le Comité a pris acte des rapports quadriennaux des 126 organisations non gouvernementales suivantes (les rapports portent sur la période 2003-2006, sauf indication contraire entre parenthèses) : | UN | (ج) ملاحظة أن اللجنة قد أحاطت علما بالتقارير المقدمة من المنظمات الـ 126 التالية في إطار تقديم التقارير كل أربع سنوات (سنوات تقديم هذه التقارير هي الفترة 2003-2006 ما لم يُذكر خلاف ذلك بين قوسين): |
La petite enfance est la période au cours de laquelle les handicaps sont généralement repérés et où leur impact sur le bien-être et le développement de l'enfant est reconnu. | UN | مرحلة الطفولة المبكرة هي الفترة التي تُكتشف فيها عادة حالات الإعاقة وما لها من آثار على رفاه الأطفال ونموهم. |
La durée de conservation d'une munition particulière est la période pendant laquelle elle peut continuer à être utilisée de manière sûre et fiable. Le suivi et les essais pendant sa durée de vie peuvent amener à réduire ou augmenter cette période. | UN | وتشمل هذه الإجراءات التخزين والمناولة والتفتيش والاختبار والرصد لذخيرة ما هي الفترة التي يمكن أن تظل الذخيرة فيها موثوقة ومأمونة الاستعمال وقد يؤدي رصد الذخيرة واختبارها وقت خدمتها إلى تخفيض هذا الوقت أو مده. |
La petite enfance est la période au cours de laquelle les handicaps sont généralement repérés et où leur impact sur le bien-être et le développement de l'enfant est reconnu. | UN | مرحلة الطفولة المبكرة هي الفترة التي يُتعرف فيها عادة على حالات الإعاقة ويجري الإقرار فيها بتأثيرها على رفاه الأطفال ونموهم. |
11. C'est la période qui a suivi immédiatement la création de l'ONU. | UN | 11- هذه الفترة هي الفترة التي أعقبت إنشاء الأمم المتحدة مباشرة. |
La petite enfance est la période au cours de laquelle les handicaps sont généralement repérés et où leur impact sur le bienêtre et le développement de l'enfant est reconnu. | UN | مرحلة الطفولة المبكرة هي الفترة التي يُتعرف فيها عادة على حالات الإعاقة ويجري الإقرار فيها بتأثيرها على رفاه الأطفال ونموهم. |
La petite enfance est la période au cours de laquelle les handicaps sont généralement repérés et où leur impact sur le bien-être et le développement de l'enfant est reconnu. | UN | مرحلة الطفولة المبكرة هي الفترة التي يُتعرف فيها عادة على حالات الإعاقة ويجري الإقرار فيها بتأثيرها على رفاه الأطفال ونموهم. |
C'est la période au cours de laquelle le premier groupe de colons, venus des États-Unis d'Amérique, est arrivé au Libéria et s'est installé le long de la côte. | UN | فترة الاستعمار هي الفترة التي وصلت فيها أول مجموعة من المستوطنين إلى ليبريا من الولايات المتحدة الأمريكية، واستقرت على طول الساحل الليبري. |
La petite enfance est la période au cours de laquelle les handicaps sont généralement repérés et où leur impact sur le bien-être et le développement de l'enfant est reconnu. | UN | مرحلة الطفولة المبكرة هي الفترة التي يُتعرف فيها عادة على حالات الإعاقة ويجري الإقرار فيها بتأثيرها على رفاه الأطفال ونموهم. |
La petite enfance est la période au cours de laquelle les handicaps sont généralement repérés et où leur impact sur le bien-être et le développement de l'enfant est reconnu. | UN | مرحلة الطفولة المبكرة هي الفترة التي يُتعرف فيها عادة على حالات الإعاقة ويجري الإقرار فيها بتأثيرها على رفاه الأطفال ونموهم. |
30. L'exercice biennal 2006-2007 est le troisième pour lequel on suit une démarche axée sur les résultats. | UN | 30- وفترة السنتين 2006-2007 هي الفترة الثالثة التي يجري فيها تطبيق النهج المستند إلى النتائج. |
N ° sur les campus universitaires, la "zone rouge" est le temps entre l'orientation des nouveaux étudiants et la pause de Thanksgiving, lorsque les élèves sont le plus à risque pour agression sexuelle. | Open Subtitles | كلا في حرم الجامعة المنطقة الحمراء هي الفترة الزمنية بين توجه الطالب الجديد |
C'est le temps que Rachel a passé dans le coma avant de mourir, et il y a une raison à ça. | Open Subtitles | لا هذه هي الفترة التي كانت فيه رايتشل في غيبوبة قبل أن تموت وهناك سبب لذلك |
Le Comité estime que la période à prendre en considération est celle pendant laquelle les recettes ont directement pâti de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
c) De noter que le Comité avait pris acte des rapports quadriennaux des 126 organisations non gouvernementales suivantes (les rapports portent sur la période 2003-2006, sauf indication contraire entre parenthèses) : | UN | (ج) الإحاطة بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد أحاطت علما بالتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها مائة وستة وعشرين (سنوات تقديم التقارير هي الفترة 2003-2006 ما لم يُشرْ إلى غير ذلك بين قوسين): |
c) De noter que le Comité a pris acte des rapports quadriennaux des 127 organisations non gouvernementales suivantes (les rapports portent sur la période 2003-2006, sauf indication contraire entre parenthèses) : | UN | (ج) الإحاطة بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد أحاطت علما بالتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها مائة وسبعة وعشرين (سنوات تقديم التقارير هي الفترة 2003-2006 ما لم يُشرْ إلى غير ذلك بين قوسين): |