"هي المؤسسة" - Translation from Arabic to French

    • est l'institution
        
    • étant la
        
    Pour une petite nation insulaire comme les Îles Salomon, l'ONU est l'institution de choix vers laquelle se tourner en un temps de troubles et d'adversité. UN وبالنسبة لدولة جزرية صغيرة، كجزر سليمان، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الأولى التي تلجأ إليها في زمن الاضطرابات والحاجة.
    Le Ministère des affaires étrangères est l'institution gouvernementale qui s'occupe de l'exécution de la politique étrangère du pays. UN وزارة العلاقات الخارجية هي المؤسسة الحكومية المعنية بتنفيذ السياسة الخارجية للبلد.
    La famille est l'institution sociale qui est la plus proche des enfants et a le plus d'influence sur eux. UN والأسرة هي المؤسسة الاجتماعية الأقرب إلى أطفالها وهي تمارس أشد المؤثرات عليهم.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao est l'institution chargée d'alerter les autres États. UN إن وزارة خارجية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي المؤسسة المسؤولة عن توجيه إنذار مبكر إلى دولة أخرى.
    Nous sommes d'avis que l'ONU est l'institution clef à même de traduire les valeurs du multilatéralisme en une réalité. UN ونؤيد الرأي القائل بأن الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية التي تترجم قيم تعددية الأطراف إلى حقيقة.
    La famille, qui constitue le plus petit groupe de la société, est l'institution essentielle pour le développement des générations futures. UN واﻷسرة بوصفها أصغر وحدة في المجتمع هي المؤسسة اﻷساسية التي تقوم بتنمية جيل المستقبل في اﻷمة.
    Le Ministère des affaires étrangères est l'institution principale responsable de cette coopération. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذا التعاون.
    Il est essentiel pour cela de savoir si l'ONU est l'institution appropriée. UN واﻷمر الجوهري هنا هو ما إذا كانت اﻷمم المتحدة هي المؤسسة المناسبة.
    Il est important de noter que notre Assemblée législative est l'institution qui représente les vues de la population timoraise. UN ومن المهم أن نلاحظ أن جمعيتنا التشريعية هي المؤسسة التي تمثل آراء شعب تيمور الشرقية.
    Le Service social national est l'institution chargée d'exécuter les politiques et la législation dans le domaine de la protection sociale. UN وهيئة الخدمات الاجتماعية الحكومية هي المؤسسة التنفيذية للسياسات والتشريعات في مجال الحماية الاجتماعية.
    La Cour constitutionnelle est l'institution chargée d'offrir un recours en cas de violation des droits de l'homme. UN المحكمة الدستورية هي المؤسسة التي توفر الانتصاف عن انتهاك حقوق الإنسان.
    74. La famille est l'institution et l'unité sociale centrale et fondamentale et joue depuis toujours un rôle crucial dans la préservation de la société et du genre humain. UN ٧٤ - اﻷسرة هي المؤسسة الجوهرية واﻷساسية والوحدة الاجتماعية التي تلعب أدوارا حاسمة في المحافظة على المجتمع والانسانية.
    L'Organisation des Nations Unies, par son caractère universel et son expérience, est l'institution appropriée pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire, en particulier pour ce qui est des dispositions relatives à la paix, à la sécurité et au désarmement. UN إن الأمم المتحدة بعضويتها العالمية، وخبرتها، هي المؤسسة الملائمة لتنفيذ إعلان الألفية، وبخاصة تلك الأحكام ذات العلاقة بالسلم والأمن ونزع السلاح.
    C'est pourquoi je crois que l'Organisation des Nations Unies, qui est l'institution mondiale par excellence, a le devoir imprescriptible de faire face. UN ولهذا السبب أعتقد أن هــذه المؤسسة، أي اﻷمم المتحدة، التي هي المؤسسة العالمية بالمعنى اﻷسمى، عليها واجب لا مناص منه، هو واجــب الاستجابــة.
    Le Service national de l'apprentissage (SENA), au Ministère du travail, est l'institution dont la couverture nationale est la plus large, tant dans les villes que dans les campagnes, pour ce qui concerne l'offre de divers programmes de formation à l'emploi. UN ودائرة التدريب الوطنية بوزارة العمل هي المؤسسة التي لديها أوسع تغطية وطنية، على المستوى الحضري والريفي على السواء، في تقديم مختلف أشكال برنامج التدريب أثناء العمل.
    Le Mémorial de la Shoah est l'institution de référence en matière d'information sur l'Holocauste en Europe et l'une des seules organisations à mettre sur pied des programmes pédagogiques internationaux sur la Shoah. UN ومنظمة النصب التذكاري للمحرقة هي المؤسسة المرجعية الأولى للتثقيف بالمحرقة في أوروبا وواحدة من المنظمات القلائل التي تضع برامج دولية تربوية بشأن المحرقة.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique est l'institution chargée de veiller au respect et à l'application du Traité, et elle doit être dotée des ressources et de l'autorité nécessaires pour gérer tous les cas de non-respect. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المؤسسة المنوط بها رصد وإنفاذ التقيُّـد بالمعاهدة، ويجب تزويدها بما يلزمها من مواد وسلطة للتعامل مع جميع حالات عدم الانتشار.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique est l'institution chargée de veiller au respect et à l'application du Traité, et elle doit être dotée des ressources et de l'autorité nécessaires pour gérer tous les cas de non-respect. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المؤسسة المنوط بها رصد وإنفاذ التقيُّـد بالمعاهدة، ويجب تزويدها بما يلزمها من مواد وسلطة للتعامل مع جميع حالات عدم الانتشار.
    L'ONUDI est l'institution la mieux placée pour stimuler cette intégration et c'est sur cette toile de fond qu'il faut examiner et évaluer de manière critique les délibérations du Conseil. UN واليونيدو هي المؤسسة الأكثر تأهيلاً لحفز عملية الدمج هذه، وتلك هي الخلفية التي يتعين دراسة وتقييم مناقشات المجلس على أساسها.
    L'ONU est l'institution hôte de l'Association internationale des centres de formation au maintien de la paix pour l'année à venir et Albrecht Schnabel est Président de l'Association pour l'année. UN وجامعة الأمم المتحدة هي المؤسسة المضيفة للرابطة الدولية لمراكز التدريب على حفظ السلام خلال العام المقبل، بالتعاون مع ألبرخت شنابيل بصفته رئيسا للرابطة خلال العام.
    étant la seule institution à participation ouverte jouissant d'une légitimité mondiale suffisante, l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour diriger les efforts visant à réformer le système financier international. UN وبوصف الأمم المتحدة هي المؤسسة الشاملة الوحيدة التي تتمتع بشرعية عالمية كافية، فإنها في أفضل وضع لقيادة جهود إصلاح النظام المالي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more