"هي المجالات" - Translation from Arabic to French

    • quels domaines
        
    • sont des domaines
        
    • sont les domaines
        
    • sont là des domaines
        
    • sont là les domaines
        
    • sont ces domaines
        
    quels domaines doivent être réformés? Que fera l'Organisation pour relever les défis de demain? UN ما هي المجالات الواجب إصلاحها؟ وماذا تعمل اﻷمم المتحدة لكي تعالج تحديات المستقبل؟
    :: Dans quels domaines l'UNOWA peut-il avoir le plus d'influence avec ses moyens actuels? UN :: ما هي المجالات التي يتمتع فيها بالمكتب بأكبر تأثير في ظل طاقته الحالية؟
    Dans l’affirmative, combien d’accords de ce type a-t-il conclus et sur quels domaines portent-ils? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فكم هنالك من اتفاقات من هذا القبيل ، وما هي المجالات التي تشملها تلك الاتفاقات؟
    Ce sont des domaines dans lesquels les parties intéressées s'attendent à une solide performance de la part de l'organisation, avec des résultats mesurables. UN وهذه هي المجالات التي يتوقع فيها أصحاب المصلحة من المنظمة أداء قويا، مع نتائج قابلة للقياس.
    Ce sont les domaines dans lesquels nous devons concentrer nos efforts et mettre à l'épreuve notre capacité de compromis et d'innovation. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    Ce sont là des domaines dans lesquels le PNUD avait collaboré avec le Gouvernement et continuerait de le faire. UN وهذه هي المجالات التي تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطارها وسيستمر في القيام بذلك.
    Nous persistons à croire que ce sont là les domaines véritablement essentiels sur lesquels la Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qui se tiendra au Kenya le mois prochain, devra se concentrer. UN ومازلنا نرى أن هذه هي المجالات الأساسية الحقيقية التي ينبغي أن يركز عليها المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد, المقرر عقده في كينيا في الشهر القادم.
    Quelles sont, par exemple, les modalités jugées les plus efficaces en matière d'APD et d'autres formes d'assistance et dans quels domaines peuventelles avoir le plus d'impact ? UN وعلى سبيل المثال ما هي طرائق المساعدة الإنمائية الرسمية وأوجه المساعدة الأخرى التي تعتبر في غاية الفعالية، وما هي المجالات التي يمكن أن تحقق فيها أقصى تأثير؟
    IX. quels domaines thématiques nécessitent une attention particulière et une amélioration du savoir-faire? UN تاسعاً - ما هي المجالات المواضيعية التي تتطلب اهتماماً خاصاً وتحسيناً للخبرة الفنية؟
    Il était important de décider à quel moment telle ou telle mesure devait intervenir, et quels domaines étaient laissés à l'appréciation de l'organisme compétent. UN ومن المهم اتخاذ قرار بشأن العمل الذي يتعين القيام به ومتى وما هي المجالات المفتوحة أمام الوكالة لممارسة السلطة التقديرية.
    ii) La question de la cohérence de l'univers des AII estelle pertinente dans la perspective du développement? Dans quels domaines cette question de la cohérence ou l'absence de cohérence ont-elles le plus d'incidences? UN `2` ما مدى وجاهة مسألة التجانس في عالم اتفاقات الاستثمار الدولية من منظور التنمية؟ ما هي المجالات السياساتية الأكثر تأثراً بعامل التجانس أو بانعدامه؟
    vi) Quelle est votre opinion quant à une approche plus coordonnée de la formation d'un consensus multilatéral sur les questions relatives aux AII? Dans quels domaines cela seraitil réalisable? UN `6` ما هو رأيكم في اتباع نهج أكثر تنسيقاً حيال بناء توافق آراء متعدد الأطراف بشأن المسائل المتعلقة باتفاقات الاستثمار المحلية؟ ما هي المجالات السياساتية التي قد يكون ذلك مجدياً فيها؟ المراجع
    1. Dans quels domaines l'application de l'Accord s'effectue-t-elle généralement de manière satisfaisante? UN 1 - ما هي المجالات التي يجري فيها تنفيذ الاتفاق بشكل سليم على العموم؟
    Il souhaite également savoir quelles ont été, ces dernières années, les formes les plus répandues de discrimination à l'encontre des femmes et dans quels domaines une amélioration ou une régression a pu être constatée. UN وفضلاً عن ذلك تساءل عن ماهية أشكال التمييز ضد المرأة التي سادت في السنوات الأخيرة وما هي المجالات التي شهدت تحسُّناً أو تراجعاً.
    Ce sont des domaines prioritaires qui nécessitent une attention particulière dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 et du processus d'application du Programme d'action d'Istanbul. UN وهذه هي المجالات ذات الأولوية التي تتطلب اهتماماً خاصاً في سياق خطة العمل لما بعد عام 2015، وفي سياق التقدم المستمر في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    L''orateur conclut que ce sont des domaines dans lesquels le PNUE détient des compétences et un savoir-faire essentiels qui lui permettront de contribuer largement à la formulation du cadre général voulu en faveur du développement durable. UN وهذه هي المجالات التي يتمتع فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بكفاءات ودراية فنية أساسية، وهذا ما سوف يمكِّنه من تقديم إسهام كبير في صياغة الإطار السياسي الضروري للتنمية المستدامة.
    :: Quels sont les domaines dans lesquels l'administration publique a le plus besoin d'innovations? UN :: ما هي المجالات التي يلزم فيها أكثر من غيرها الأخذ بابتكارات في الإدارة العامة؟
    :: Quels sont les domaines où, avec ses moyens actuels, l'UNOWA peut exercer la plus grande influence? UN :: ما هي المجالات التي يتمتع فيها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بأكبر تأثير في ظل طاقته الحالية؟
    Ce sont là des domaines dans lesquels le PNUD avait collaboré avec le Gouvernement et continuerait de le faire. UN وهذه هي المجالات التي تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطارها وسيستمر في القيام بذلك.
    Ce sont là des domaines où les pays les plus pauvres auront passablement besoin d'aide de la Banque mondiale et des banques régionales de développement. UN تلك هي المجالات التي ستحتاج فيها أشد البلدان فقرا إلى مساعدات كبيرة من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Ce sont là les domaines qui représentent un risque pour la consolidation de la paix identifiés par les parties prenantes nationales quand la délégation de la Commission s'est rendue en Sierra Leone en mars 2010. UN فهذه هي المجالات التي تشكل مخاطر على دعم السلام والتي حددها أصحاب الشأن الوطنيون عندما قام وفد من اللجنة بزيارة سيراليون في آذار/مارس 2010.
    De toute évidence, ce sont ces domaines qui affectent directement la survie et le bien-être des enfants. UN ومن الواضح أن تلك هي المجالات التي تؤثر بشكل مباشر على بقاء الأطفال ورفاههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more