"هي النتائج" - Translation from Arabic to French

    • sont les résultats
        
    • quels résultats
        
    • sont la conséquence
        
    Pourtant, quels sont les résultats tangibles issus de leurs travaux? Nous devons procéder à un examen attentif de ces deux organes. UN ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين.
    Tels sont les résultats que nous devons obtenir et dont le monde a tant besoin. UN هذه هي النتائج التي نحن والعالم في حاجة ماسة إلى تحقيقها.
    Ce sont les résultats recherchés dans le domaine d'intervention 2. UN وهذه هي النتائج المرجو تحقيقها من خلال مجال التركيز 2.
    :: quels résultats ont été obtenus au moyen d'initiatives de coordination dans le domaine opérationnel? Les avantages ont-ils été plus importants que les coûts? UN :: ما هي النتائج التي تحققت من خلال مبادرات التنسيق في منطقة العمليات، وهل رجحت المنافع التكاليف؟
    Quels sont les principaux objectifs de ces plans et quels résultats ont-ils permis d'obtenir jusqu'ici? UN ما هي الأهداف الرئيسية لهذه الخطط وما هي النتائج التي تم تحقيقها حتى الآن من خلال تنفيذها؟
    Les réalisations sont la conséquence directe des résultats obtenus et aboutissent à la réalisation d'un certain objectif. UN والإنجازات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Les réalisations sont la conséquence directe des résultats obtenus et aboutissent à la réalisation d'un certain objectif. UN والانجازات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Elle aimerait savoir si cette recherche a été réalisée, et le cas échéant, quels en sont les résultats. UN وأضافت أنها تتطلع لمعرفة ما إذا كانت تلك البحوث قد أُجريت بالفعل وما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    Veuillez indiquer si les nombreux programmes, plans, activités et mesures mentionnés dans le rapport, tout particulièrement au paragraphe 39, ont fait l'objet d'une évaluation et, le cas échéant, quels en sont les résultats. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت البرامج والخطط والأنشطة والتدابير العديدة، الوارد ذكرها في التقرير وخاصة في الفقرة 39، قد خضعت للتقييم. وفي هذه الحالة ما هي النتائج المستخلَصة.
    Quels sont les résultats concrets de ces initiatives? Des mesures ont-elles été adoptées en conséquence? UN فما هي النتائج العملية لهذه المبادرات؟ وهل اتخذت أية تدابير سياساتية نتيجة لذلك؟
    Quels sont les résultats concrets de ces initiatives? Des mesures ont-elles été adoptées en conséquence? UN فما هي النتائج العملية لهذه المبادرات؟ وهل اتخذت أية تدابير سياساتية نتيجة لذلك؟
    Ce sont les résultats préliminaires des échantillons de sang et de tissu trouvés sous les ongles de notre victime. Open Subtitles هذه هي النتائج الأولية لعينات الدم والأنسجة التي وجدت أسفل أظافر ضحيتنا.
    D'accord, ce sont les résultats de coups de couteau. Maintenant, traces d'alliage fer-carbone. Open Subtitles حسناً، هذه هي النتائج من جروح الطعنات، آثار من خليط حديد بالكربون.
    Ce sont les résultats provenant d'échantillons de sang prélevés chez Kinsey. Open Subtitles هذه هي النتائج من الدم العينات في بهو كينزي. مجهولين الذكور.
    c) Quels sont les résultats attendus de l'évaluation? UN (ج) ما هي النتائج المتوخاة من عملية التقييم؟
    Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises pour éliminer ces obstacles, et avec quels résultats? UN كيف تواجه الحكومة هذه التحديات وغيرها من التحديات وما هي النتائج التي تحققت؟
    Cette réponse ne suffit pas; encore faut-il avoir des précisions, car des problèmes se sont apparemment posés; qu'a-t-on fait pour les résoudre et avec quels résultats ? UN وهذا الجواب غير كاف وينبغي تقديم ايضاحات، إذ ظهرت مشاكل فيما يبدو؛ فما الذي تم القيام به لحلها وما هي النتائج التي تم التوصل إليها؟
    La délégation elle-même a reconnu qu'il s'agissait avant tout d'un problème d'éducation mais elle n'a pas indiqué quelles mesures étaient prises dans ce sens, ni avec quels résultats. UN وقد أقر الوفد نفسه بأن المسألة قبل كل شيء هي مسألة تعليم لكنه لم يبين ما هي التدابير التي اتُّخذت في هذا الاتجاه، وما هي النتائج التي نتجت عنها.
    En particulier, il conviendrait de savoir qui désigne la personne chargée d'assurer le suivi des plaintes, dont il est fait mention au paragraphe 38 des réponses écrites, et quels résultats ont été obtenus grâce à la mise en place de ce mécanisme. UN وعلى وجه الخصوص، من المهم معرفة من الذي يختار الشخص المكلف بمتابعة الشكاوى، الذي جاء ذكره في الفقرة 38 من الردود المكتوبة، وما هي النتائج التي أمكن الحصول عليها من إقامة هذه الآلية.
    Les réalisations sont la conséquence directe des résultats obtenus et aboutissent à la réalisation d'un certain objectif. UN والمنجزات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Les réalisations sont la conséquence directe des résultats obtenus et aboutissent à la réalisation d'un certain objectif. UN والمنجزات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more