"هي الهدف" - Translation from Arabic to French

    • est l'objectif
        
    • la cible
        
    • constitue l'objectif
        
    • est un objectif
        
    • est le but
        
    D'une manière générale, le développement humain est l'objectif ultime du huitième Plan de développement de l'Inde. UN وبشكل عام، إن تنمية الموارد البشرية هي الهدف النهائي للخطة الثامنة للتنمية في الهند.
    Le bien-être personnel, économique et culturel de l'individu est l'objectif primordial de l'action de l'Etat. UN والرفاهية الشخصية والاقتصادية والثقافية للفرد هي الهدف الرئيسي لعمل الدولة.
    La préservation de la paix et de la sécurité internationales est l'objectif principal de l'ONU. UN إن صيانة السلم واﻷمن الدوليين هي الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    En fait, il apparaît clairement que le pont était la cible principale de l'attaque, ce qui prouve qu'il y avait intention de tuer ou de blesser les marins. UN وكان واضحا في الواقع أن منصة الربان هي الهدف الرئيسي للهجوم، وهو ما يبين النية المبيتة في قتل البحارة أو إيذائهم.
    Les garanties de sécurité négatives sont des mesures temporaires dans l'attente de l'élimination des armes nucléaires, qui constitue l'objectif ultime. UN وضمانات اﻷمن السلبية تدابير مؤقتة ريثما تتم إزالة اﻷسلحة النووية التي هي الهدف الرئيسي.
    La pleine participation des autorités nationales à la préparation et à l'élaboration des bilans et des plans-cadres est un objectif clef des stratégies de développement national (par. 41 et 49) UN المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في إعدادها وصياغتها هي الهدف الأساسي لاستراتيجيات التنمية الوطنية (الفقرتان 41 و 49)
    Il procède de la conviction que le bonheur est le but ultime de chaque être humain et que le développement devrait viser à sa réalisation. UN وهو ينبع من الإيمان بأن السعادة هي الهدف النهائي لكل إنسان، وتحقيقها يجب أن يكون غاية التنمية.
    L'élimination complète des armes nucléaires est l'objectif déclaré de la communauté internationale tout entière. UN إن إزالة اﻷسلحة النووية تماما هي الهدف المعلن للمجتمع الدولي بكامله.
    La protection des créanciers est l'objectif prépondérant en Allemagne. UN وحماية الدائنين هي الهدف الأساسي في ألمانيا.
    Veiller en même temps à ce que les capacités novatrices des particuliers aillent de pair avec une action coordonnée des gouvernements pour parvenir aux objectifs sociaux est essentiel au développement humain, qui est l'objectif ultime de tout processus de développement. UN وفـي الوقـت نفسـه، فـإن الجمـع بيـن القـدرات الابتكاريـة لﻷفـراد والعمـل المنسق من جانب الحكومـات بغـرض تحقيـق اﻷهـداف الاجتماعيـة أمـر أساسي للتنمية البشرية التي هي الهدف النهائي ﻷية عملية إنمائية.
    L'élimination complète est l'objectif pour lequel nous travaillons de toutes nos forces, et la non—prolifération constitue un moyen efficace à utiliser et l'étape incontournable par laquelle il faut passer pour y parvenir. UN إن إزالة الأسلحة النووية تماماً هي الهدف الذي نسعى إليه جميعاً، بينما لا يعدو منع انتشار الأسلحة النووية أن يكون وسيلة فعّالة ومرحلة لازمة لبلوغ الغاية.
    Les événements des derniers mois ont confirmé de façon éclatante notre conviction que c'est le Pakistan et non l'Inde qui est l'objectif réel des croisés de la non—prolifération. UN إن أحداث اﻷشهر القليلة الماضية قد أكدت بجلاء اعتقادنا الراسخ بأن باكستان وليس الهند هي الهدف الحقيقي للمجاهدين في سبيل عدم الانتشار.
    L'intervenant a reconnu que les pays devraient choisir les programmes les mieux à même de les aider à gérer leurs forêts durablement, car la gestion forestière durable est l'objectif ultime. UN ووافق المحاور على أنه ينبغي للبلدان اختيار البرامج التي تتيح لها أفضل إدارة ممكنة لاستدامة غاباتها، إذ أن الإدارة المستدامة للغابات هي الهدف النهائي.
    6. La protection de la vie humaine est l'objectif principal tant du droit relatif aux droits de l'homme que du droit international humanitaire. UN 6- إن حماية حياة الإنسان هي الهدف الرئيسي لكل من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il est en outre clair que la MINUTO a été la victime fortuite plutôt que la cible désignée des jets de pierres provenant de l'extérieur. UN ومن الواضح أيضا أن البعثة كانت الضحية غير المقصودة في عملية الرجم بالحجارة من الخارج ولم تكن هي الهدف المحدد.
    Le Parti et l'État considèrent que les êtres humains sont à la fois l'élément moteur et la cible du développement. UN وفي سياسة الحزب والدولة في فييت نام، تعتبر الكائنات البشرية هي الهدف اﻷخير للتنمية وقوتها الدافعة.
    J'ai du mal à croire que Sasha est la cible. Open Subtitles لا زلت لا أستطيع التخيل بأن ساشا هي الهدف
    L'accès universel à des services de santé complets, de qualité et durables, constitue l'objectif ultime de notre organisation. UN وتُعد مسألة حصول الجميع على رعاية صحية شاملة تتسم بالجودة والاستدامة هي الهدف النهائي للمنظمة.
    Pour ce qui est de la ZEP et des rapports avec le Groupe des Etats d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, la responsabilité de la coordination a été attribuée au Ministère de l'industrie et du commerce parce que, pour le Zimbabwe, le commerce constitue l'objectif principal de ces institutions. UN وفيما يتعلق بمنطقة التبادلات التفضيلية لدول أفريقيا الشرقية والوسطى وبالعلاقات مع مجموعة دول أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ، أسندت المسؤولية عن التنسيق إلى وزارة الصناعة والتجارة ﻷن زمبابوي ترى أن التجارة هي الهدف الرئيسي لهذه المؤسسات.
    11. La participation pleine et effective des rescapés et des familles de personnes qui ont été tuées ou blessées par des mines à la vie sociale, culturelle, économique et politique de leurs communautés constitue l'objectif ultime et l'axe principal des efforts faits par les États parties pour venir en aide aux victimes. UN 11- إن المشاركة الكاملة والفعالة للناجين من الألغام، ولأُسر أولئك الذين قُتلوا أو أصيبوا من جراء الألغام، في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية لمجتمعاتهم هي الهدف الأساسي ومحور التركيز الرئيسي للجهود التي تبذلها الدول الأطراف لمساعدة الضحايا.
    La pleine participation des autorités nationales à la préparation et à l'élaboration des bilans et des plans-cadres est un objectif clef des stratégies de développement national (par. 41 et 49). UN المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في إعدادها وصياغتها هي الهدف الأساسي لاستراتيجيات التنمية الوطنية (الفقرتان 41 و 49)
    Par exemple, si la productivité est un objectif déclaré de la politique de la concurrence, il importe de déterminer dans quelle mesure chaque instrument de cette politique − contrôle des fusions, enquêtes sur les agissements anticoncurrentiels, promotion et études de marché − contribue à la réalisation de cet objectif. UN فمثلاً إذا كانت الإنتاجية هي الهدف المعلن لسياسة المنافسة، من المهم تقرير إلى أي مدى تعمل كل أداة ضغط سياسي - مراقبة الاندماجات، والتحقيق في الإجراءات المانعة للمنافسة، والدعوة والتحقيقات في الأسواق - على بلوغ ذلك الهدف.
    L'unification est le but ultime du peuple coréen. UN والوحدة هي الهدف النهائي للشعب الكوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more