Le Haut Commissariat continuera de renforcer les institutions nationales en place et d'aider les États qui sont en train d'en créer. | UN | وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات. |
Plusieurs organisations ont adopté ou sont en train d'adopter des systèmes de traitement en ligne des demandes de remboursement des frais de voyage. | UN | وثمة منظمات معينة وضعت أو هي بصدد وضع نظم لتجهيز مطالبات تعويض نفقات السفر حاسوبياً. |
Les membres du SousComité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national. | UN | وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية. |
Dans le cadre de ces travaux, le secrétariat a organisé ou est en train d'organiser: | UN | وكجزء من هذا العمل، نظمت الأمانة أو هي بصدد تنظيم ما يلي: |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات. |
Au début du mois de juillet 2014, 11 États arabes avaient mis en place des comités nationaux pour Habitat ou étaient en train de le faire, et avaient commencé à établir leurs rapports nationaux en vue d'Habitat III. | UN | ٤٧ - وبحلول أوائل تموز/يوليه 2014 كان 11 بلدا عربيا قد أنشأت لجانا وطنية للموئل أو هي بصدد إنشائها، بينما شرعت هذه البلدان الـ 11 جميعا في إعداد تقارير وطنية للموئل الثالث. |
Soixante-quinze pour cent des bureaux de pays ont une page Web ou sont sur le point d'en créer une. | UN | وقد استحدثت 77 في المائة من المكاتب القطرية مواقع لها على شبكة الإنترنت أو هي بصدد ذلك. |
58. Un certain nombre d'organismes ont élaboré des manuels de formation aux questions liées aux différences entre les sexes ou sont en train de le faire. | UN | ٥٨ - وقام عدد من الكيانات بإعداد أدلة تتعلق بالتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين أو هي بصدد إعدادها. |
4. Nombre de pays ont élaboré des politiques environnementales nationales ou sont en train de le faire. | UN | ٤ - وضع كثير من البلدان، أو هي بصدد وضع سياسات وطنية تتعلق بالبيئة. |
Certaines Parties ont établi ou sont en train d'établir des plans nationaux d'observation du climat concernant les domaines atmosphérique, océanique et terrestre. | UN | 34- أعدت بعض الأطراف، أو هي بصدد ذلك، خططاً وطنية لرصد الأحوال المناخية تشمل الميادين الجوية والبحرية والبرية. |
Un total de 113 États Membres ont soit finalisé les programmes pour un travail décent ou sont en train de les préparer. | UN | ويقوم ما مجموعه 113 دولة عضوا إما بوضع اللمسات الأخيرة على برامجها القطرية للعمل اللائق أو هي بصدد إعداد مثل هذه البرامج. |
En Asie de l'Est et dans le Pacifique, 15 pays ont établi ou sont en train d'établir des plans d'action nationaux. | UN | 18 - في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وضع 15 بلدا أو هي بصدد وضع خطط عملها الوطنية. |
Sachant que les pays sont en train d'élaborer des plans nationaux de mise en œuvre et que l'incorporation de directives et d'orientations sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales constitue un aspect primordial des plans nationaux de mise en œuvre, | UN | إذ يعي بأن البلدان حالياً هي بصدد وضع خطط تنفيذ وطنية وأن تضمين المبادئ التوجيهية والتوجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، يشكل عنصراً حاسم الأهمية في خطط التنفيذ الوطنية، |
Les membres du Sous-Comité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national. | UN | وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية. |
Les membres du Sous-Comité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national de prévention. | UN | وأعضاء اللجنة الفرعية أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية. |
Partout, le Gouvernement a mis en place des mécanismes appropriés ou est en train de les initier. | UN | لقد أنشأت الحكومة، أو هي بصدد إنشاء، آليات مناسبة في كل مكان. |
Elle respecte les instruments internationaux pertinents sur la base desquels elle a mis en place ou est en train d'introduire de nouvelles mesures ainsi que de nouveaux mécanismes et lois qui renforcent la protection contre la traite. | UN | وهي تتمسك بالصكوك الدولية ذات الصلة واتخذت، انطلاقاً منها، أو هي بصدد اتخاذ المزيد من التدابير والأخذ بالآليات والقوانين اللازمة لتعزيز الحماية من الاتجار. |
47. Des reformes du code civil et de procédure civile, administrative, commerciale, et des comptes, sont en cours ou adoptés pour renforcer l'arsenal juridique interne. | UN | 47- واعتمدت جيبوتي، في إطار تعزيز القوانين الداخلية، إصلاحات للقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية والإدارية والتجارية والمحاسبية، أو هي بصدد القيام بذلك. |
La grande majorité des pays ayant présenté un rapport ont adopté ou étaient en train de rédiger des descriptifs de programme nationaux détaillés sur le vieillissement. | UN | 12 - وقامت الغالبية العظمى من البلدان المبلّغة باعتماد وثائق برامج وطنية شاملة عن الشيخوخة أو هي بصدد صياغتها. |
Pour ce qui est des composantes relatives aux changements climatiques, aux écosystèmes et aux ressources naturelles, les objectifs prévus en matière d'établissement des cadres juridiques et réglementaires pertinents ont déjà été atteints ou sont sur le point de l'être. | UN | وفي ما يتعلق بكل من عنصري تغير المناخ والنظام الإيكولوجي، والموارد الطبيعية، فإن الغايات المقررة في إنشاء أطر قانونية وتنظيمية ذات صلة قد بلغت بالفعل الأهداف المتوقعة أو هي بصدد الوصول إليها. |
En outre, des interlocuteurs auxquels elles peuvent s'adresser en cas de besoin existent ou sont en voie de désignation dans tous les cantons. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت جميع الكانتونات، أو هي بصدد إنشاء، نقاط اتصال يمكن أن يلجأ إليها الضحايا المحتاجين. |
Les paragraphes qui suivent mettent en relief les mesures spécifiques que le Secrétariat a engagées ou s'apprête à engager. | UN | وتسلط الفقرات التالية الضوء على الإجراءات المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة أو هي بصدد اتخاذها. |
Plus de 70 pays en développement ont atteint l'objectif de l'accès universel à l'éducation de base ou sont en passe d'atteindre cet objectif d'ici à 2015. | UN | وقد حقق ما يربو على 70 بلدا ناميا شمولية التعليم الابتدائي أو هي بصدد إحراز تقدم ملموس في اتجاه تسجيل جميع الأطفال في المدارس الابتدائية بحلول الموعد المستهدف وهو 2015. |
La police sud-africaine s'apprêtait à prendre des mesures dans ce sens mais il a été souligné que l'effort serait plus payant si l'Afrique du Sud bénéficiait d'une aide et d'apports extérieurs. | UN | وفي حين أن شرطة جنوب افريقيا هي بصدد اتخاذ بعض التدابير لتعزيز إعادة التدريب على هذا النحو، فقد ارتؤي أن باﻹمكان تنفيذ هذه المهمة بصورة أكثر فعالية بمساعدة ومدخلات من خارج جنوب افريقيا. |
C'est ainsi que les organismes des Nations Unies ont mis ou mettent actuellement en œuvre 14 programmes conjoints. | UN | ونتيجة لذلك نفذت وكالات الأمم المتحدة ما يزيد على 14 من البرامج المشتركة أو هي بصدد تنفيذها. |