"هي حقوق عالمية" - Translation from Arabic to French

    • sont universels
        
    • étaient universels
        
    Enfin, la Rapporteuse spéciale rappelle que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN وأخيراً تذكر المقررة الخاصة بأن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Comme cela a été dit plus tôt, les droits de l'homme sont universels et s'appliquent à tous, partout, en tout temps et sans exception. UN وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات.
    Elle ne comprend pas de droits additionnels : les droits de l'homme sont universels et s'appliquent à tout être humain. UN وهي لا تنص على حقوق إضافية: فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على كل إنسان.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة،
    Réaffirmant également que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ تقر أيضا بأن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتآزرة ومترابطة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Si les droits de l'homme sont universels, les modèles politiques, eux, sont spécifiques. UN فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية والنماذج سياسية محددة.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Les droits de l'homme sont universels et égaux pour tous. UN فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومتساوية للجميع.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Premièrement, le Groupe des États d'Asie réaffirme sa conviction selon laquelle tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés. UN أولا، تؤكد المجموعة الآسيوية من جديد أن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها.
    Rappelant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et complémentaires, UN وإذ يشير إلى أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    Les dirigeants du monde entier ont reçu le message non équivoque qu'ils sont responsables, et que les droits de l'homme les plus élémentaires sont universels et protégés au niveau international. UN ذلك أن رسالة واضحة قد وجهت إلى القادة في كل مكان في العالم، بأنهم معرضون للمساءلة، وبأن أبسط حقوق الإنسان الأساسية هي حقوق عالمية ومشمولة بالحماية على المستوى الدولي.
    Il a été reconnu que la coopération internationale au service du droit au développement devait être guidée par un esprit de partenariat, dans le respect de tous les droits de l'homme qui sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN وأُقر بأن التعاون الدولي لإعمال الحق في التنمية ينبغي أن يجري بروح شراكة، في إطار الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان التي هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Le Programme d'action de Beijing réaffirme en outre que tous les droits de l'homme, c'est-à-dire les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, et le droit au développement, sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN ويؤكد منهاج العمل أن جميع حقوق الإنسان: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في التنمية، هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة كما أنها متآزرة ومترابطة.
    Il est reconnu que l’extrême pauvreté entrave le plein exercice des droits de l’homme et que les droits économiques, sociaux, politiques et culturels sont universels et indissociables. UN ومضى يقول إن من المسلم به أن الفقـر المدقـع يحــول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان وإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Elle a souligné que tous les droits de l'homme — s'agissant des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux — étaient universels, indissociables, interdépendants et intimement liés et devaient être traités globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une égale valeur. UN وأكد أن جميع حقوق اﻹنسان: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وينبغي أن تعامل عالميا على قدم المساواة بطريقة عادلة ومنصفة من التركيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more