"هي عامل" - Translation from Arabic to French

    • est un facteur
        
    • est un élément
        
    • sont un facteur
        
    • constitue un facteur
        
    • est le facteur
        
    • étaient un facteur
        
    Le retour des Afghans dans leur pays est un facteur de stabilisation, et il convient de créer un mécanisme de suivi à cet égard. UN وذكر أن عودة الأفغانيين إلى بلادهم إنما هي عامل استقرار وأن من المناسب إقامة آلية للمتابعة في هذا الصدد.
    Reconnaissant que la participation populaire sous ses diverses formes est un facteur important de la réalisation pleine et entière de tous les droits de l'homme, UN وإذ تعترف بأن المشاركة الشعبية في أشكالها المختلفة هي عامل هام في اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    L'assistance fournie aux Etats membres dans le cadre de leurs efforts pour assurer à chacun l'accès à un enseignement de base de qualité est un facteur qui contribue dans une large mesure à la prévention de l'exploitation des enfants. UN إن مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير السبيل لتلقي تعليم أساسي جيد هي عامل رئيسي في منع استغلال اﻷطفال.
    En effet, l'immigration y est un élément central de l'édification de la nation et on accorde une importance particulière aux politiques de cohésion sociale et d'intégration des migrants dans un cadre qui reconnaît la richesse du multiculturalisme. UN وتولي كندا اهتماما كبيرا لسياسات التماسك الاجتماعي وإدماج المهاجرين في إطار يسلم بأن التعددية الثقافية هي عامل إثراء.
    36. Le Qatar est un partisan convaincu de la liberté des échanges; à cet égard, il considère que le commerce international est un élément essentiel du développement économique qui contribue à réduire le fossé entre pays développés et pays en développement. UN ٣٦ - ومضى يقول إن قطر تؤمن إيمانا راسخا بحرية التجارة وبأن التجارة الدولية هي عامل أساسي في التنمية الاقتصادية وتساعد في المقابل في تضييق الفجوة بين البلدان النامية واﻷخرى متقدمة النمو.
    Les partenariats mondiaux sont un facteur important pour l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN كما أن الشراكات العالمية هي عامل هام في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La compréhension constitue un facteur clef. UN فإن مسألة الفهم هي عامل رئيسي.
    :: Un climat politique démocratique est un facteur important pour promouvoir le processus de paix; UN :: البيئة السياسية الديمقراطية هي عامل هام لإرساء عملية السلام
    Cuba estime que la transparence dans le domaine des armements est un facteur important pour créer un climat de confiance et de détente entre les États. UN وترى كوبا أن الشفافية فيما يتعلق بالتسلح هي عامل هام في تهيئة بيئة من الثقة والانفراج بين الدول.
    L'égalité de la rémunération des femmes et des hommes est un facteur important dans l'égalisation des droits et des chances. UN والمساواة بين الرجل والمرأة في الأجر هي عامل مهم في المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص.
    La technologie est un facteur essentiel du processus de développement. UN والتكنولوجيا هي عامل رئيسي في عملية التنمية.
    Si la santé de la population est un facteur servant à qualifier une société de pauvre ou de riche, on peut dire que l'état de santé correspond au degré de développement économique. UN وإذا كانت صحة السكان هي عامل من العوامل التي تحدد ما إذا كان المجتمع فقيراً أم غنياً، فيمكننا القول إن الحالة الصحية تتفق مع مدى النمو الاقتصادي.
    Rediriger l'effort humain est un facteur clef pendant la période de transition d'un ancien système à un nouveau. UN واعادة توجيه الجهود البشرية هي عامل رئيسي خلال فترة الانتقال من القديم إلى الجديد.
    Fermement convaincue que, comme le souligne la Déclaration, la primauté du droit est un facteur essentiel dans la protection des droits de l’homme et doit donc continuer de retenir l’attention de la communauté internationale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون هي عامل أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، كما يؤكد على ذلك اﻹعلان، وبأنه ينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    e) Une véritable participation populaire est un élément essentiel d'un développement réussi et durable; UN (ه) أن المشاركة الشعبية الفعلية هي عامل أساسي من عوامل نجاح التنمية ودوامها؛
    e) Une véritable participation populaire est un élément essentiel d'un développement réussi et durable; UN )ﻫ( أن المشاركة الشعبية الفعلية هي عامل أساسي من عوامل نجاح ودوام التنمية؛
    e) Une véritable participation populaire est un élément essentiel d'un développement réussi et durable; UN )ﻫ( أن المشاركة الشعبية الفعلية هي عامل أساسي من عوامل نجاح التنمية ودوامها؛
    Les effets de Tchernobyl dans la République du Bélarus sont un facteur décisif dans toutes les sphères de la vie pour la génération actuelle, et le seront pour de nombreuses générations à venir. UN إن آثار تشيرنوبيل هي عامل حاسم في جميع مجالات الحياة في جمهورية بيلاروس، بالنسبة للجيل الحاضر ولعدة أجيال قادمة.
    Les variations dans la jurisprudence qu'il a mises en évidence sont un facteur supplémentaire justifiant que le Comité réglemente cette question qui se pose souvent. UN وأضاف أن التغييرات في الاجتهاد التي أبرزها هي عامل إضافي يبرر أن تنظم اللجنة هذه المسألة التي تواجهها في أغلب الأحيان.
    Considérant que les activités de l’UNRWA sont un facteur essentiel de stabilité dans la région, elle trouve paradoxal que l’Office soit confronté à des difficultés budgétaires et qu’il soit prévu de supprimer huit postes permanents imputés sur le budget ordinaire. UN ونظرا إلى أن أنشطة اﻷونروا هي عامل أساسي للاستقرار في المنطقة، يرى من المفارقة أن تواجه الوكالة هذه الصعوبات الميزانوية وأن يعتزم إلغاء ثماني وظائف ثابتة مدرجة في الميزانية العادية.
    Avec la conviction ferme qu'une justice impartiale et équitable constitue un facteur déterminant pour une réconciliation nationale durable, l'Expert indépendant a en même temps plaidé pour une lutte déterminée contre l'impunité et fait valoir la non-conformité au droit international d'une amnistie générale des auteurs de violations graves des droits de l'homme. UN وإذ يؤمن الخبير المستقل بأن العدالة المحايدة والمنصفة هي عامل حاسم لتحقيق المصالحة الوطنية المستدامة، فقد دعا في الوقت نفسه إلى التصدي بحزم للإفلات من العقاب وأكد أن العفو العام عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يتعارض مع القانون الدولي.
    La souveraineté est le facteur fondamental déterminant la capacité d'exercer les droits et de remplir les devoirs stipulés dans la Loi internationale sur les droits de l'homme et elle sert de principale condition à défendre la dignité et l'égalité de l'État au niveau de la protection des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN إن السيادة هي عامل أساسي يحدد المؤهلات لأداء الحقوق والواجبات الواردة في قوانين حقوق الإنسان الدولية، وشرط أساسي يتيح حفظ كرامة الدول وحقها في المساواة، على صعيد الضمان الدولي لحقوق الإنسان.
    Il a souligné aussi que les femmes étaient un facteur de stabilité dans la vie et dans la famille, ainsi que dans la collectivité. UN وأكد هو أيضا أن المرأة هي عامل استقرار الحياة واﻷسرة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more