La démocratisation de la société est un processus lent et graduel. | UN | إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. |
Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
Toutefois la promotion des droits de l'homme était un processus complexe et continu, qui exigeait des ressources. | UN | إلا أن عملية تعزيز حقوق الإنسان هي عملية معقدة ومتواصلة تتطلب توافر الموارد. |
Et quand vous transformez cette fantaisie en réalité, vous serez en mesure de réaliser des fantaisies meilleures et plus grandes, et cela, mes amis, est le processus de création. | Open Subtitles | وعندما تـَقــلـُبُ ذلك التخيّل إلى واقع يَـكونُ باستطاعتك بناء أمنيات أكبر وأحسن وهذه يا صديقي هي عملية الصنع |
Néanmoins, il importe de souligner que la réinsertion efficace des enfants est un processus à long terme qui requiert un appui soutenu et continu. | UN | غير أنه من الضروري التأكيد على أن عملية الإدماج الناجحة للأطفال هي عملية طويلة الأمد تتطلب دعما مستداما ومتواصلا. |
L'engagement communautaire est indispensable parce qu'en dernière analyse, la réintégration est un processus tant communautaire qu'individuel; | UN | ومشاركة المجتمع هي أمر بالغ الأهمية لأن إعادة الإدماج، في النهاية، هي عملية مجتمعية مثلما هي عملية فردية. |
Il importe de relever à ce propos que le processus de facilitation est un processus consultatif et non un mécanisme de financement. | UN | ومن المهم ملاحظة أن العملية التيسيرية هي عملية استشارية وليست آلية للتمويل. |
La guérison est un processus par lequel on complète quelque chose, on lui redonne son intégrité. | UN | والمعالجة هي عملية جعل أمر ما كاملا، وجعله مكتملا من جديد. |
Le processus de Monterrey est un processus d'apprentissage collectif entre toutes les parties prenantes. | UN | إن عملية مونتيري هي عملية تَعَلُّم جماعية يشترك فيها جميع أصحاب المصالح. |
L'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement est un processus évolutif qui suppose une action à la fois nationale et internationale. | UN | وأردف أن تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة هي عملية مستمرة تحتاج إلى العمل على المستويين القطري والدولي. |
Par ailleurs, l'obtention de réparations est un processus long et coûteux; par ailleurs, la réintégration au sein de la famille et de la société est une opération traumatisante et délicate. | UN | وعلى المستوى الوطني كذلك، يُلاحَظ أن جبر الأضرار يمثل عملية مستهلِكة للوقت وباهظة الكلفة وأن إعادة دمج الضحايا ضمن الأسرة والمجتمع هي عملية مضنية وصعبة. |
6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif, qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
Plusieurs orateurs ont par ailleurs souligné que la création de véritables partenariats entre des organismes clefs et la collectivité était un processus à long terme qui exigeait l'échange d'informations et le partage du pouvoir. | UN | وشدد متحدثون عديدون على أن إقامة شراكات حقيقية بين الوكالات الرئيسية والمجتمع المحلي هي عملية طويلة الأجل تتطلب تقاسم المعلومات والسلطة. |
Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie. | UN | وبينما سلم بعض المتكلمين بأن العولمة هي عملية لا رجعة فيها، فإنهم قد أكدوا على الحاجة إلى إجراء تغييرات مناسبة في مجال السياسات. |
La troisième caractéristique, c'est le processus de mondialisation, qui détermine ce programme mondial tout en étant déterminé par lui, ce qui donne à ce programme le caractère d'un processus naturel contre lequel il ne peut y avoir d'alternative. | UN | وثالثة هذه السمات هي عملية العولمة، التي تنير هذا الجدول العالمي وتستنير به، مما يضفي عليه طابع عملية طبيعية لا بديل لها. |
Le régime de cette dernière précise que son processus consultatif multilatéral est mené dans un souci de facilitation et de coopération, de manière non conflictuelle et transparente et avec diligence, et qu'il a un caractère non judiciaire. | UN | ويحدد النظام اﻷخير أن عمليته الاستشارية المتعددة اﻷطراف هي عملية تيسيرية وتعاونية وغير قائمة على المواجهة، وشفافة، وحسنة التوقيت، وغير قضائية. |
Quel que soit le travail entrepris à ce jour, la mobilisation des ressources est un mécanisme progressif et, en dépit des résultats déjà obtenus, il reste beaucoup à faire pour mettre en œuvre les décisions et la stratégie évoquées plus haut. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تحققت حتى الآن فإن عملية تعبئة الموارد هي عملية تدريجية، ومع أنها أحرزت تقدماً، إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله لتنفيذ المقررات والاستراتيجية المذكورة سلفا. |
L'élaboration des recommandations des commissions étant un processus exigeant beaucoup de ressources, cet aspect devra être examiné de façon plus approfondie. | UN | فبالنظر إلى أن عملية التوصّل إلى توصيات السياسة العامة هذه هي عملية تنطوي على استخدام كثيف للموارد، فإن هذا الجانب سيتطلب مزيداً من الاهتمام. |
L'établissement de l'infrastructure juridique internationale nécessaire pour soutenir ces mécanismes est une entreprise ambitieuse, difficile et qui prendra du temps. | UN | إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت. |
Trop souvent, les plans d'action sont considérés comme un simple bout de papier et non comme un processus de renforcement de la protection des droits de l'homme. | UN | وكثيراً جداً ما يُنظر إلى خطط العمل من مفهوم ضيق على أنها قطع ورق أكثر مما هي عملية ترمي إلى تحقيق حماية أفضل لحقوق الإنسان. |
Par rapatriement, on entend le processus par lequel les anciens combattants des groupes armés sont rapatriés dans leurs pays d'origine respectifs. | UN | 3 - الإعادة إلى الوطن: هي عملية يتم فيها إعادة المحاربين السابقين في الجماعات المسلحة إلى بلدان منشئهم. |
D'autres croient qu'il s'agit d'un processus naturel, bien que temporaire, d'ajustement aux réalités nouvelles. | UN | ويرى آخرون إن هذه المشاكل هي عملية تكيف طبيعية، وإن كانت مؤقتة، مع الواقع الجديد. |
13. La conception d'indicateurs et la collecte des données constituent un processus itératif. | UN | ٣١- إن تصميم المؤشرات وجمع البيانات هي عملية تكرارية. |