"هي كيانات" - Translation from Arabic to French

    • sont des entités
        
    • étaient des entités
        
    Les communautés et les régions sont des entités fédérées dotées d'organes politiques. UN والمجتمعات المحلية والوحدات البلدية هي كيانات مُوحَّدة لديها أجهزتها السياسية.
    La plupart des organisations philanthropiques, religieuses et culturelles en Chine sont des entités sans but lucratif qui sont régies par la loi. UN معظم المنظمات الخيرية والدينية والثقافية في البر الرئيسي للصين هي كيانات لا تستهدف الربح ويحكمها القانون.
    Les organisations internationales sont des entités résultant de traités conclus entre États contractants. UN فالمنظمات الدولية هي كيانات ناشئة عن معاهدات فيما بين الدول المتعاقدة.
    Les coprésidents ont indiqué clairement que les provinces étaient des entités constitutionnelles distinctes, dotées de leurs propres constitutions et parlements provinciaux locaux, qui ne pouvaient être fondus en un parlement unique. UN وأوضح الرئيسان المشتركان أن المقاطعات هي كيانات دستورية منفصلة لها دساتيرها وبرلماناتها المنفصلة التي لا يمكن دمجها في برلمان واحد.
    On avait assisté ces dernières années à une forte augmentation des flux financiers provenant de sociétés d'investissement qui étaient des entités spécialisées. UN والتدفقات المالية المتحققة عن طريق مؤسسات الاستثمار الأجنبي المباشر التي هي كيانات منشأة لأغراض خاصة قد ازدادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Les groupes armés sont des entités dynamiques. UN 7 - والجماعات المسلحة هي كيانات دينامية.
    Les parties affiliées sont des entités juridiques distinctes créées par des comités nationaux, qui en ont la tutelle. UN 121 - الأطراف التابعة هي كيانات قانونية منفصلة تنشئها اللجان الوطنية وتخضع لسلطتها.
    En revanche, les «organisations internationales et régionales» sont des entités concrètes ayant des bureaux, du personnel, du matériel, un budget et des organes directeurs et dotés de la personnalité juridique. UN ٩ - وعلى العكس من ذلك فإن " المنظمات الدولية واﻹقليمية " هي كيانات مادية لها مكاتبها وموظفوها ومعداتها وميزانياتها وهيئاتها الرئاسية ولها شخصيتها القانونية.
    Certains soutiennent que leur adoption risquerait d'entraver la liberté économique étant donné que, dans la plupart des cas, les entreprises visées sont des entités commerciales indépendantes, très souvent privatisées, qui ont été transformées en sociétés. En outre, ces propositions constitueraient une grave atteinte à la permanence des lois. UN بيد أن الاقتراحات المشار إليها تثير شكوكاً عديدة، فمن اﻵراء المطروحة أن اعتمادها قد يؤدي إلى تدخل في مجال الحرية الاقتصادية، ﻷن اﻷشغال التي تتصل بها هذه الاقتراحات هي كيانات تجارية مستقلة، مخصخصة في أغلب اﻷحيان، محولة إلى شركات، وما إلى ذلك، كما أن هذا سيشكل تعدياً خطيراً على استقرار القانون.
    En tant que ferme partisan d'un multilatéralisme efficace, l'UE estime que l'Assemblée générale et la Première Commission, la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement des Nations Unies et différents traités internationaux, avec leurs organisations et processus d'examen, sont des entités qui se renforcent mutuellement. UN ويرى الاتحاد الأوروبي، بوصفه مؤيدا قويا لتعديده الأطراف الفعالة، أن الجمعية العامة واللجنة الأولى التابعة لها ومؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح والمعاهدات الدولية المختلفة، بالترافق مع المنظمات التابعة لها وعمليات الاستعراض، هي كيانات يعزز كل واحد منها الآخر.
    Les comités nationaux pour l'UNICEF sont des entités non gouvernementales créées dans 36 pays et chargées de promouvoir les droits et le bien-être des enfants en mobilisant des ressources et en faisant un travail de sensibilisation à l'appui de la mission et du programme du Fonds. UN 39 - اللجان الوطنية لليونيسيف هي كيانات قانونية غير حكومية أُنشئت في 36 بلدا لأغراض النهوض بحقوق الطفل ورفاهه عن طريق تعبئة الموارد، والدعوة لمساندة مهمة المنظمة وبرنامجها الفريدين من نوعهما للأطفال.
    Les organisations internationales compétentes visées dans le présent accord collectif (voir annexe 2) sont des entités ayant une compétence juridique internationale, au titre des dispositions pertinentes du droit international, en matière de protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Nord-Est ou de gestion des activités humaines susceptibles d'avoir une incidence sur le milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. UN 3 - والمنظمات الدولية المختصة المشار إليها في هذا الترتيب الجماعي (انظر المرفق 2) هي كيانات لها اختصاص قانوني دولي بموجب القانون الدولي ذي الصلة بالمسألة لحماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي و/أو إدارة الأنشطة البشرية التي يمكن أن تؤثر في البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    a) Quelle que soit la façon dont elles se décrivent, les " EMSP " sont des entités commerciales privées qui fournissent des services militaires et/ou de sécurité. UN (أ) " الشركات العسكرية والأمنية الخاصة " هي كيانات تجارية خاصة تقدّم خدمات عسكرية و/أو أمنية، بصرف النظر عن الطريقة التي تصف بها نفسها.
    Il ressort du tableau 2 que les fonds et programmes des Nations Unies (HCR, PAM, FNUAP, UNICEF et PNUD) sont des entités à forte mobilité, tandis que la mobilité est faible dans les institutions spécialisées (UPU, OMT, OMM et OMPI). UN 4 - يبين الجدول 2 أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، مثل مفوضية الأمم لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي كيانات يتنقل الموظفون فيها بكثرة، في حين تمثل الوكالات المتخصصة، مثل الاتحاد البريدي العالمي، ومنظمة السياحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، أمثلة على المنظمات التي ينتقل فيها الموظفون بقلة.
    Ces offices étaient des entités publiques, qui avaient été supprimées (dans quelques pays) en application de plans d'ajustement structurel et de mesures de libéralisation du commerce. UN وهذه المجالس هي كيانات عامة أُلغيت (في بعض البلدان) تطبيقاً لخطط التكييف الهيكلي وتدابير تحرير التجارة.
    La Directrice générale adjointe a souligné que les comités nationaux étaient des entités juridiques, chacune concluant des accords avec l'UNICEF sur la base d'un accord de coopération type qui constitue la base de leur relation avec le Fonds. UN 86 - وشددت نائبة المدير التنفيذي على أن اللجان الوطنية هي كيانات قانونية يبرم كل منها اتفاقات مع اليونيسيف عن طريق اتفاق تعاون نموذجي يشكل الأساس لعلاقتها مع اليونيسيف.
    La Directrice générale adjointe a souligné que les comités nationaux étaient des entités juridiques, chacune concluant des accords avec l'UNICEF sur la base d'un accord de coopération type qui constitue la base de leur relation avec le Fonds. UN 86 - وشددت نائبة المدير التنفيذي على أن اللجان الوطنية هي كيانات قانونية يبرم كل منها اتفاقات مع اليونيسيف عن طريق اتفاق تعاون نموذجي يشكل الأساس لعلاقتها مع اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more