"هي لب" - Translation from Arabic to French

    • est au coeur du
        
    • est au cœur
        
    • sont au coeur
        
    • était au coeur
        
    • était la clef de voûte
        
    • sont au cœur
        
    • au centre
        
    • reste au coeur
        
    La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن القضية الفسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط.
    Chypre a maintes fois indiqué qu'elle partage l'opinion selon laquelle la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN وأوضحت قبرص مرارا وتكرارا أنها تشاطر الرأي القائل إن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق الأوسط.
    La question de Palestine est au cœur de la question du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي لب مسألة الشرق الأوسط.
    La prévention est au cœur de notre stratégie de lutte contre le VIH. UN والوقاية هي لب استراتيجيتنا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les faits ont montré que les arriérés sont au coeur du problème financier. UN وتثبت الحقائق أن المتأخرات هي لب الضائقة المالية.
    Sri Lanka n'a cessé de reconnaître que la question de Palestine était au coeur de la question du Moyen-Orient et du conflit arabo-israélien. UN وما فتئت سري لانكا ترى أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق اﻷوســـط والصــراع العربـــي الاسرائيلي.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que le développement économique et social était la clef de voûte des objectifs et des activités opérationnelles des Nations Unies. UN 68 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة.
    Les lieux et les sanctuaires sacrés juifs à Jérusalem sont au cœur même de la foi, de l'identité et de l'histoire juives. UN والمقدسات اليهودية التي تقع في القدس هي لب الديانة والهوية والتاريخ اليهودي.
    La question palestinienne est au coeur du conflit arabo-israélien. UN ولا تزال القضية الفلسطينية هي لب الصراع العربي الإسرائيلي.
    Nous réaffirmons en outre notre conviction que la question de Palestine est au coeur du problème du Moyen-Orient. UN كما أننا نؤكد مرة أخرى إيماننا بأن القضية الفلسطينية هي لب مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Comme l'Assemblée générale l'a maintes fois affirmé, la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient et la paix dans la région doit être fondée sur un règlement global, juste et durable, établi sous les auspice de l'ONU. UN وكما ذكر بصورة متكررة ، فإن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط، وينبغي أن يستند السلم في المنطقة إلى حل شامل وعادل ودائم تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La question de Palestine est au coeur du problème du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق اﻷوسط.
    En l'absence d'une solution juste et globale de la question de la Palestine, qui est au coeur du conflit au Moyen-Orient, et si les intérêts légitimes de tous les peuples de la région ne sont pas respectés, les perspectives de paix durables restent précaires. UN فبدون حل شامل وعادل للمسألة الفلسطينية، التي هي لب النــزاع فـي الشرق اﻷوسط، وكذلك بدون احترام للمصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة، فإن احتمالات تحقيق سلام دائم تظل عرضة للخطر.
    La question palestinienne est au cœur du conflit israélo-arabe. UN وقضية فلسطين هي لب الصراع العربي الإسرائيلي.
    On notera que la question de la propriété est au cœur du problème chypriote et constitue l'une des questions fondamentales qui doivent faire l'objet de véritables négociations en vue d'un règlement complet. UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أيضا أن مسألة الملكية هي لب مشكلة قبرص وإحدى القضايا الأساسية التي ينبغي معالجتها في إطار مفاوضات كاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    Si la question de la Palestine est au cœur de la question du Moyen-Orient, les négociations entre Israël et, d'autre part, la Syrie et le Liban font partie intégrante du processus de paix du Moyen-Orient, elles sont tout aussi importantes. UN ورغم أن القضية الفلسطينية تظل هي لب المشكلة في الشرق الأوسط، إلاّ أن المفاوضات بين إسرائيل من جهة وسورية ولبنان من جهة أخرى تكتسي أهمية مماثلة وتشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Tolérance, démocratie, développement, droits de l'homme et principes humanitaires sont au coeur de ce que la communauté internationale doit réaliser. UN إن التسامح والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هي لب ما ينبغي أن يحققه المجتمع الدولي.
    L'Éthiopie est fermement convaincue que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité qui s'imposent depuis longtemps, sont au coeur du processus de réforme de l'ONU. UN وتؤمن اثيوبيا ايمانا راسخا بأن مسألة اصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه التي طال انتظارها، هي لب عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Nous croyons qu'ils peuvent le faire en pratiquant des sports et, ce qui est encore plus important, en menant leur vie conformément aux principes qui sont au coeur de toute compétition sportive. UN ونعتقد أن من الممكــن أن يقوموا بذلك بالمشاركة في الرياضة. وأهم من ذلك، بأن يعيشوا حياتهم وفقا للمبادئ التي هي لب المنافسة الرياضية.
    Dans son tout premier rapport, le Comité a affirmé que la question de Palestine était au coeur du problème du Moyen-Orient et que toute solution devait tenir pleinement compte des droits légitimes du peuple palestinien. UN وأكدت اللجنة في أول تقرير لها أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق الأوسط، وأن أي حل لها يجب أن يضع في الاعتبار الكامل الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني.
    Les ministres ont réaffirmé que le développement économique et social était la clef de voûte des objectifs et des activités opérationnelles des Nations Unies. UN 60 - أكد الوزراء مجدداً أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement sont au cœur de cette politique, dont la mise en œuvre se fonde sur le principe selon lequel la réalisation des OMD ne relève pas seulement de la responsabilité du Ministère de la coopération pour le développement, mais également de toutes les composantes de la société : les autres ministères, le secteur privé et la société dans son ensemble. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي لب هذه السياسة. أما المبدأ الرائد في تنفيذ هذه السياسة فيتجلى في فكرة أن المسؤولية عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا تقع على عاتق وزير التعاون الإنمائي فحسب، بل يتشاطرها جميع أصحاب المصلحة في المجتمع: جميع الوزارات، والقطاع الخاص، والمجتمع ككل.
    Ces questions resteront au centre du processus de développement au cours des années à venir. UN وقال إن هذه القضايا ستظل هي لب عملية التنمية في السنوات المقبلة.
    La problématique de la sécurité et, partant, de la paix reste au coeur des préoccupations des pays africains. UN إن مشاكل اﻷمن وبالتالي مشاكل السلم هي لب شواغـل البلدان اﻷفريقيــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more