"هي مجموعة" - Translation from Arabic to French

    • est un groupe
        
    • est un ensemble
        
    • un ensemble d'
        
    • sont un ensemble
        
    • est le Groupe
        
    • constituent un groupe
        
    • constituent un ensemble
        
    • est celui des
        
    • sont un groupe
        
    • l'ensemble des
        
    • composition d'un groupe
        
    • sont une
        
    Nous avons déclaré, à maintes reprises, que notre groupe de pays est un groupe très négligé dans la famille des nations de l'ONU. UN فلقد أعلنا مرارا أننا نشعر بأن مجموعـــــة بلداننا هي مجموعة مهملة جدا في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Un autre auteur estime pour sa part que l'éthique est un ensemble de normes qui guide notre conduite et nous aide lorsque nous devons prendre des décisions nécessitant des choix moraux. UN 51 - ويؤكد كاتب آخر يعمل في هذا الحقل أن قواعد السلوك هي مجموعة معايير توجه سلوكنا وتمدنا بالمساعدة حينما نواجه قرارات تنطوي على اختيارات أخلاقية.
    Il s'agit bien plutôt d'un ensemble d'activités entre les nations participantes qui agissent en conformité avec leurs autorités juridiques nationales respectives et le droit international pour dissuader, interrompre et empêcher la prolifération d'armes de destruction massive. UN بل هي مجموعة من الأنشطة بين الدول المشاركة التي تعمل بصورة متسقة مع سلطاتها القانونية الوطنية الخاصة والقانون الدولي للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وإعاقة ذلك الانتشار ومنعه.
    Les planchers de protection sociale universelle sont un ensemble de garanties fondamentales de sécurité sociale qui visent à assurer des soins de santé essentiels et une sécurité de revenu minimum à des millions de personnes. UN وأرضيات الحماية الاجتماعية الشاملة هي مجموعة من أشكال الضمان الاجتماعي الأساسية التي تهدف إلى توفير الرعاية الصحية الأساسية وأمن الدخل الأساسي لملايين الناس.
    L'élément de la structure de base est le Groupe Narcotics Anonymous World Services. UN والوحدة الهيكلية الأساسية في الهيئة هي مجموعة المدمنين المجهولين.
    Les éthers diphényliques polybromés constituent un groupe d'ignifugeants chimiques qui ralentissent l'inflammation et la propagation du feu. UN والإيثيرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم هي مجموعة من مثبطات لهب كيميائية تُبطِئ من الاشتعال ومن انتشار النيران.
    Ces obstacles constituent un ensemble complexe de facteurs qui influent sur le déroulement de leur carrière à différentes étapes. UN وهذه الحواجز هي مجموعة معقدة من العناصر المؤثرة في شتى مراحل التطور الوظيفي.
    Le réseau Haqqani est un groupe très soudé et discipliné de combattants dirigé par la plus puissante famille afghane participant à l'insurrection. UN 30 - شبكة حقاني هي مجموعة من المقاتلين متماسكة بشكل جيد ومنضبطة تقودها أقوى أسرة أفغانية مشاركة في التمرد.
    Nous devons continuer de montrer que notre Groupe est un groupe porteur d'idées, pragmatique et efficace dans son action. UN فعلينا أن نثبت، مثلما فعلنا إلى الآن، أن مجموعتنا هي مجموعة أفكار وواقعية وعمل فعال.
    Católicas por el Derecho a Decidir est un groupe de catholiques composé principalement de femmes. UN المنظمة الكاثوليكية من أجل حرية الاختيار هي مجموعة من الكاثوليك معظمهم من النساء.
    La culture de paix est un ensemble de valeurs, d'attitudes, de comportements et de modes de vie qui rejette la violence et prévient les conflits grâce au dialogue entre individus, groupes et nations. UN إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف وأنماط السلوك وطرق الحياة التي ترفض العنف وتمنع نشوب الصراعات من خلال الحوار بين الأفراد والجماعات والأمم.
    La culture de paix est un ensemble de valeurs, d'attitudes, de comportements et de modes de vie qui rejettent la violence et préviennent les conflits par le dialogue entre les particuliers, les groupes et les nations. UN إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف وأنماط السلوك وأساليب الحياة التي ترفض العنف وتمنع نشوب الصراعات عن طريق الحوار والتفاوض بين الأفراد والجماعات والدول.
    Les objectifs de développement du Millénaire sont un ensemble d'engagements spécifiques destinés à surmonter les principaux obstacles au développement recensés dans la Déclaration du Millénaire. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة من الالتزامات المحددة الهادفة إلى التغلب على التحديات الإنمائية الرئيسية التي حددها إعلان الألفية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent un ensemble d'objectifs convenus à l'échelon international qu'il est possible d'atteindre, si tous les intéressés travaillent ensemble et s'acquittent de leurs responsabilités. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة من الأهداف المتفق عليها دوليا، وهي قابلة للتحقيق إذا قام جميع المعنيين بالعمل معا وتحمل كل منا ما يترتب عليه من واجب.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement sont un ensemble de sept objectifs mondiaux ambitieux en matière de développement et de réduction de la pauvreté que les 192 États membres des Nations Unies et des organisations internationales ont convenu de réaliser d'ici à 2015. UN الأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة طموحة من ثمانية أهداف عالمية من أجل التنمية والحد من الفقر وافقت 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية على تحقيقها بحلول عام 2015.
    Le Groupe Pompidou, qui est le Groupe de coopération du Conseil de l'Europe chargé de la lutte contre l'abus et le trafic illicite des drogues se compose de 25 Etats membres européens et de la Commission des Communautés européennes. UN إن مجموعة بومبيدو هي مجموعة التعاون لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات التابعة لمجلس أوروبا. وهي تضم ٢٥ دولة أوروبية عضوا ولجنة المجموعات اﻷوروبية.
    Le tableau ci-dessus révèle que les ménages dirigés par des femmes constituent un groupe pauvre et potentiellement vulnérable. UN ويبين الجدول أعلاه أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة هي مجموعة فقيرة وضعيفة على وجه الاحتمال.
    Les projets d'articles ne doivent pas couvrir le refus d'admission, les personnes déplacées dans leur propre pays ou l'extradition à des fins de poursuites judiciaires, qui constituent un ensemble de questions particulières régies par des normes de droit différentes. UN ولا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد رفض قبول الأشخاص المشرَّدين داخليا أو تسليم المجرمين لغرض المحاكمة، نظراً لأن هذه هي مجموعة مستقلة من المسائل تنظمها قواعد قانونية مختلفة.
    Le seul groupe de pays en développement à n'avoir pas bénéficié de cette croissance est celui des pays les moins avancés. UN والمجموعة الوحيدة التي لم تشارك في هذا النمو هي مجموعة أقل البلدان نموا.
    Les retardateurs de flamme bromés sont un groupe de composés organiques contenant du brome qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    La première étape est l'ensemble des mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. UN والخطوة اﻷولى هي مجموعة التدابير العاجلة المتعلقة بافريقيا.
    M. de Icaza (Mexique), intervenant au nom des États membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, dit qu'il convient que le groupe consultatif informel soit ouvert à toutes les délégations qui souhaiteraient y participer, car la composition d'un groupe représentatif des délégations est loin d'être évidente. UN 20 - السيد دي إيكاسا (المكسيك): قال متحدثا باسم دول تحالف جدول الأعمال الجديد إن فريق المشاورات غير الرسمية ينبغي أن يكون مفتوحا لاشتراك أي وفد يرغب في المشاركة فيه، ما دام ليس من الواضح تماما ما هي مجموعة الوفود التمثيلية.
    Sans vouloir t'offencer, mais tes employés sont une bande de gros cons. Open Subtitles لا جريمة، ولكن موظفيك هي مجموعة من الهزات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more