"هي مسألة" - Translation from Arabic to French

    • est une question
        
    • était une question
        
    • est celle
        
    • est un problème
        
    • est la question
        
    • est celui
        
    • est une affaire
        
    • la question de
        
    • est de
        
    • constitue une question
        
    • concerne
        
    • était celle
        
    • d'une question
        
    • est qu'une question
        
    Abaisser la lunette des WC est une question de savoir-vivre. Open Subtitles وضع مقعد المرحاض الى الاسفل هي مسألة آدب
    Enfin, l'élargissement de la Conférence est une question particulièrement importante pour ma délégation. UN وأخيراً، فإن مسألة توسيع عضوية المؤتمر هي مسألة تتسم بأهمية كبيرة في رأي وفدي.
    La protection de l'environnement est une question qui nécessite une action urgente et coordonnée à la fois des États et des acteurs non étatiques. UN 80 - ومضى يقول إن حماية البيئة هي مسألة تتطلب إجراءات عاجلة ومتناسقة من جانب عناصر الدول والعناصر من غير الدول.
    Depuis la première consultation, il a insisté que le point central était une question de principe. UN وقد أصر منذ أول مشاورة على أن المسألة الأساسية هي مسألة مبدأ.
    La première est celle des critères permettant de déterminer le caractère commercial d'une transaction. UN أولاهما، هي مسألة المعايير التي ينبغي استخدامها لتحديد الطابع التجاري لمعاملة تجارية ما.
    Le problème de l'éducation est un problème de vie ou de mort pour le Centre. UN مشكلة التعليم هي مسألة حياة أو موت بالنسبة للمركز.
    C'est une question de souveraineté et de présence de notre continent dans un monde soumis aux lois implacables de la sélection naturelle. UN والمسألة هي مسألة سيادة ومدى حضور قارتنا في عالم يخضع لقوانين الاختيار الطبيعي القاسية.
    La santé n'est pas seulement une question personnelle, c'est une question qui a une incidence sur la productivité et le bien-être économique des nations. UN فالصحة ليست مجرد مسألة فردية، بل هي مسألة تؤثر على الإنتاجية والرفاه الاقتصادي للأمم.
    La présence de membres de l'ETA à Cuba est une question bilatérale au sujet de laquelle nous avons maintenu des contacts avec le Gouvernement espagnol. UN ومسألة وجود هؤلاء الأعضاء في كوبا هي مسألة ثنائية، جرت بشأنها مناقشات مع حكومة إسبانيا.
    Comme le groupe de travail l'a dit, la question de savoir lequel des États est responsable est une question tout à fait différente. UN وكما قال الفريق العامل فإن مسألة أي الدولتين مسؤولة هي مسألة مستقلة.
    Cela signifie que l'augmentation de la participation des membres est une question de volonté politique. UN وذلك يعني أن زيادة مشاركة جزء أكبر من مجموع الأعضاء إنما هي مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    Mais je comprends l'utilité de son action car la question du transfert des ressources est une question légitime et importante qui mérite votre attention continue. UN ولكنني أدرك قيمة مجموعة الـ 77 لأن مسألة نقل الموارد هي مسألة مشروعة وهامة لا ينبغي أن ندخر جهدا في سبيلها.
    L'Assemblée générale a rappelé que la question des contributions non acquittées était une question de politique générale qui relevait de sa compétence. UN وذكّرت الجمعية العامة بأن مسألة الاشتراكات غير المسددة هي مسألة سياسة تخص الجمعية العامة.
    Ils estimaient que le rétablissement de leur pleine citoyenneté britannique était une question de droits fondamentaux de la personne. UN ويرى سكان الجزر أن استعادة الجنسية البريطانية الكاملة لشعب الإقليم هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية.
    Une autre question dont nous voulons traiter est celle du clonage des êtres humains. UN وهناك مسألة أخرى نريد أن نتناولها هي مسألة استنساخ البشر.
    La seule question qui reste à éclaircir est celle des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN والمسألة الوحيدة التي ما زال يتعين توضيحها هي مسألة آثار مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    La meilleure façon de lier les unes aux autres est un problème qui devrait être laissé au secrétariat. UN غير أن أفضل وسيلة لربط الاثنين، هي مسألة تقررها الأمانة.
    La lacune dans leur accusation, c'est la question de prémeditation. Open Subtitles إن الثغرة في قضيتهم هي مسألة سبق الإصرار
    Dans une grande partie de l'Afrique, cependant, le problème est celui des taux de change. UN غير أن المشكلة في معظم البلدان الافريقية هي مسألة أسعار الصرف.
    la question de Taiwan est une affaire intérieure et c'est à la population chinoise d'en décider. UN وإن مسألة تايوان هي مسألة داخلية ينبغي أن يبت فيها الشعب الصيني.
    En revanche, il convient de réfléchir à la question de savoir quelles sont les limites raisonnables de la capacité d'action de l'Organisation. UN ومن الناحية اﻷخرى، يبدو أن مسألة البت في ماهية الحدود المعقولة لقدرة المنظمة على العمل هي مسألة تحتاج إلى تفكير متأن.
    La question cruciale qui se pose à la communauté internationale en cette période post-conférence est de savoir comment concrétiser les buts et objectifs du Programme d'action. UN إن المسألة الملحة التي يواجهها المجتمع الدولي في فترة ما بعد المؤتمر هي مسألة ترجمة أهداف ومقاصد برنامج العمل الى حقيقة واقعة.
    Pour nous, Comoriens, la réintégration de l'île comorienne de Mayotte au sein de la République fédérale islamique des Comores constitue une question d'honneur et de dignité. UN وبالنسبة لنا معشر القمريين، فإن إعادة دمج جزيرة مايوت القمرية في جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية هي مسألة شرف وكرامة.
    L'autre point essentiel qui concerne notre peuple est la question foncière. UN وثمة مسألة رئيسية أخرى تشغل بال شعبنا هي مسألة اﻷرض.
    Une question annexe à cet égard était celle de la subrogation, qui figurait également dans la plupart des accords internationaux d'investissement. UN وإحدى المسائل ذات الصلة في هذا السياق هي مسألة الإحلال، التي ترد أيضاً في معظم اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Pour Gibraltar, il s'agissait d'une question de décolonisation et le principe applicable était celui de l'autodétermination. UN وأوضح أن المسألة بالنسبة لجبل طارق هي مسألة تتعلق بإنهاء الاستعمار، وأن المبدأ الواجب التطبيق يتعلق بتقرير المصير.
    Alors ce n'est qu'une question de temps avant que je ne sorte d'ici les menottes dans le dos. Open Subtitles إذاً هي مسألة وقت قبل أن أخرج من هنا مكبلاً بالأصفاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more