"هي مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • est d'aider
        
    • consiste à aider
        
    • agissait d'aider
        
    • est une aide
        
    • vise en priorité à aider
        
    • d'aider les
        
    • priorité à aider les
        
    • ont pour objet d'aider
        
    Leur objectif est d’aider la jeune entreprise à assurer sa viabilité financière et de lui offrir des conseils informels en matière de gestion. UN والفكرة هي مساعدة الشركة الناشئة على أن تصبح مستقلة ماليا وتزويدها بما تحتاجه من توجيه إداري غير رسمي.
    Sa responsabilité initiale est d'aider les pays inscrits à son ordre du jour à arrêter leurs propres priorités en matière de consolidation de la paix. UN ومسؤوليتها الأولية هي مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في تحديد أولويات بناء السلام فيها.
    L'enjeu pour l'ONU est d'aider les pays en développement à acquérir les capacités de faire face aux pressions de la mondialisation et d'en être parties prenantes. UN والمسألة بالنسبة للأمم المتحدة هي مساعدة البلدان النامية على الحصول على القدرات اللازمة للتعامل مع ضغوط العولمة وكبحها.
    Une stratégie mise en oeuvre consiste à aider les femmes à améliorer leurs capacités personnelles de négociation. UN وواحدة من الاستراتيجيات الجاري تنفيذها هي مساعدة النساء على تحسين مهاراتهن التفاوضية الشخصية.
    Dans les pays en transition, il s'agissait d'aider des comptables habitués à un système structuré et rigide à s'adapter à l'économie de marché. UN وأوضح أن المهمة التي يجب الاضطلاع بها في الاقتصادات الانتقالية هي مساعدة العقول التي اعتادت على نظام هيكلي جامد على التكيف مع نظام سوقي المنحى.
    La principale fonction du Secrétariat est d'aider les organes délibérants dans leurs travaux et d'exécuter leurs décisions. UN والمهمة الرئيسية للأمانة هي مساعدة الهيئات التشريعية في أعمالها وفي تنفيذ قراراتها.
    L'objectif global de l'équipe est d'aider les bureaux à résoudre les problèmes opérationnels. UN وغاية هذا الفريق عموما هي مساعدة هذه المكاتب على حل مشاكلها التشغيلية.
    Ce que je fais c'est d'aider les gens à se sentir mieux. Open Subtitles وظيفتي هي مساعدة الناس في تحسين شعورهم اتجاه ذاتهم
    La tienne c'est d'aider les grandes entreprises à s'en prendre au faible. Open Subtitles وهوايتك هي مساعدة الشركات الضخمة بإهانة الأقلِ منهم شأنًا.
    Chez Exploration Incorporated, notre mission est d'aider l'humanité à faire le grand saut. Open Subtitles بمؤسسة الاكتشاف المنظم، مهمتنا هي مساعدة الإنسانية للقيام بالقفزة الكبيرة المقبلة
    Votre boulot est d'aider les Services Secrets de la Marine, pas de jouer avec l'argent des autres. Open Subtitles وظيفتك هي مساعدة الإستخبارات البحرية وليس ممارسة ألعاب بأموال الناس
    Mon travail, c'est d'aider les gens. Open Subtitles وظيفتي هي مساعدة الناس ومن الممكن ان اعمل اشياء
    La mission de l'organisation est d'aider les groupes et les citoyens individuels à réaliser des communautés écologiquement durables et socialement justes par des travaux de recherche fondamentale et technique, des échanges d'informations et un effort éducatif. UN مهمة هذه المنظمة هي مساعدة المنظمات والأفراد من الرعايا على تحقيق مجتمعات مستدامة بيئيا وعادلة اجتماعيا بإجراء بحوث في مجال السياسات وبحوث تقنية، وتبادل المعلومات والاتصال التثقيفي.
    La mission des partenaires est d'aider les pays en voie de développement à la mise en application du programme d'action de la Conférence internationale sur la Population et le Développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, et ceci par la mise en place de projets de coopération et l'intensification des échanges Sud-Sud. UN ومهمة الشركاء هي مساعدة البلدان النامية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994 وذلك عن طريق وضع مشاريع للتعاون وتكثيف المبادلات فيما بين بلدان الجنوب.
    La mission du Programme d’aide d’urgence et services sociaux est d’aider les réfugiés palestiniens qui souffrent le plus des désavantages socioéconomiques et de faciliter leur autonomie. UN مهمة برنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية هي مساعدة الذين يعانون ضائقة اجتماعية واقتصادية أكثر شدة من بين اللاجئين الفلسطينيين وتسهيل اعتمادهم على أنفسهم.
    Sa tâche consiste à aider les États parties à s'aider eux-mêmes. UN ومهمتها هي مساعدة الدول الأطراف على مساعدة أنفسها.
    Une des principales tâches qui incombent à l'ONU à cet égard consiste à aider les États dans l'application de la Convention et dans la mise au point d'une démarche cohérente et uniforme en ce qui a trait au nouveau régime juridique des océans. UN وإحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد هي مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير نهج متسق وموحد تجاه نظـــام القانون الجديد للمحيطات.
    On a dit ici qu'il s'agissait d'aider le Groupe des 21 à rectifier une erreur historique. UN لقد قيل هنا أن المهمة المطلوبة هي مساعدة مجموعة اﻟ ١٢ على تصويب خطأ تاريخي.
    L'aide que la République fédérative de Yougoslavie fournit aux Serbes de Bosnie est une aide humanitaire, et non pas une aide militaire. UN والمساعدة التي تقدمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الصرب في البوسنة هي مساعدة إنسانية لا مساعدة عسكرية.
    15A.4 Dans ce contexte, le programme de travail de l'exercice 1996-1997 vise en priorité à aider les États Membres à la fois à consolider les réformes entamées et à appliquer les plans et stratégies déjà en place, grâce à un dosage de conseils de politique générale, d'assistance technique et de recherche analytique. UN ١٥ ألف - ٤ ويتضح من هذه الخلفية أن السمة البارزة لبرنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ هي مساعدة الدول اﻷعضاء توطيد اﻹصلاحات التي شرعت فيها، وزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات الحالية من خلال فرع من السبل، منها المشورة المتعلقة بالسياسة العامة، والمساعدة التقنية، والبحث التحليلي.
    Les TEC et LEC ont l’obligation contractuelle d’assurer l’égalité des chances pour les femmes, les personnes appartenant à des minorités ethniques et les handicapés et leur stratégie doit viser en priorité à aider les personnes défavorisées sur le marché du travail à trouver un emploi. UN وتخضع مجالس التدريب والمشاريع، وشركات المشاريع المحلية لشرط تعاقدي بأن تكفل تكافؤ الفرص للنساء والرجال واﻷقليات اﻹثنية والمعاقين، وأولويتها الاستراتيجية هي مساعدة المحرومين في سوق العمل على إيجاد عمل لهم.
    79. Il convient de noter que les recommandations ci-dessus concernant le calendrier des réunions ont pour objet d'aider les États et les organisations invitées à planifier la participation de leurs représentants respectifs; le calendrier effectif sera arrêté par la Commission elle-même. UN 79- وتجدر الإشارة إلى أن الغاية من التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدول الزمني للجلسات هي مساعدة الدول والمنظمات المدعوة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين؛ أما الجدول الزمني الفعلي فسوف تقرره اللجنة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more