Le résultat de vos travaux est un projet de programme d'action dont vous débattrez et que vous arrêterez définitivement dans les jours qui viennent. | UN | وثمرة عملكم هي مشروع برنامج العمل الذي ستناقشونه وتضعون اللمسات النهائية عليه خلال اﻷيام المقبلة. |
Le résultat de vos travaux est un projet de programme d'action dont vous débattrez et que vous arrêterez définitivement dans les jours qui viennent. | UN | وثمرة عملكم هي مشروع برنامج العمل الذي ستناقشونه وتضعون اللمسات النهائية عليه خلال اﻷيام المقبلة. |
Le plan d'action sur les stimulants de type amphétamine est un projet lancé par le PNUCID en vue de résoudre ce problème. | UN | وخطة العمل لمكافحة المنشطات اﻷمفيتامينية هي مشروع استهله برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل معالجة هذه المشكلة. |
Le développement respectueux de l'identité est le projet de vie des peuples autochtones. Il s'appuie sur la logique et la conception du monde qui leur appartiennent. | UN | التنمية مع الحفاظ على الهوية هي مشروع حياة للشعوب الأصلية يستند إلى منطق هذه الشعوب ونظرتها إلى العالم. |
Une autre mesure de sensibilisation est le projet < < mittendrin > > : les personnes handicapées rédigent des articles à l'intention de la presse écrite, qui les publie régulièrement dans les quotidiens nationaux. | UN | وثمة عملية توعية أخرى هي مشروع " mittendrin " : إذ يكتب أشخاص ذوو إعاقة مقالات صحافية تنشر بانتظام في الصحف الوطنية. |
Reconnaître que le processus d'édification des institutions est une entreprise à long terme ne dispense pas d'avancer, même progressivement, et de définir des priorités. | UN | والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات. |
Le Président a proposé à la Réunion d'examiner trois questions, à savoir le projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal, le projet de budget initial du Tribunal et l'élection des membres de la Commission du plateau continental. | UN | واقترح الرئيس أن يتناول الاجتماع ثلاثة بنود، هي مشروع البروتوكول المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، ومشروع الميزانية اﻷولية للمحكمة، وانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري. |
L'automatisation douanière est un projet hautement technique et très complexe. | UN | إن أتمتة الجمارك هي مشروع عالي التقنية والتعقيد. |
L'application des normes comptables internationales du secteur public est un projet pluriannuel qui s'est poursuivi lors de la période considérée. | UN | المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي مشروع متعدد السنوات، وكان العمل جاريا فيه خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Le réseau SIDSNET est un projet conjoint du Groupe spécial et du programme de constitution de réseaux pour le développement durable qui a été établi en collaboration avec l'Alliance des petits États insulaires pour donner suite au Programme d'action des petits États insulaires en développement (PN) adopté à la Barbade en 1994. | UN | وشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية هي مشروع مشترك بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الربط الشبكي لأغراض التنمية المستدامة وضع بالتعاون مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة استجابة لبرنامج عمل الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اعتمد في بربادوس في عام 1994. |
Le Processus de Genève est un projet commun de l'UNIDIR, du Bureau de la Société des Amis auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales, chapeauté par le Forum de Genève. | UN | 51 - وعملية جنيف هي مشروع مشترك بين معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ومكتب كويكر لدى الأمم المتحدة في جنيف، وبرنامج الدراسات الاستراتيجية والمتعلقة بالأمن الدولي، الذي يتم تحت مظلة منتدى جنيف. |
Le plan-cadre d'équipement est un projet extrêmement complexe qui nécessite l'intervention de nombreux experts et consultants. | UN | 13 - ونوه إلى أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية هي مشروع بالغ التعقيد يتطلب مساعدة العديد من الخبراء والاستشاريين. |
11. M. CHOUKRI SBAI (Maroc) dit que, comme l'indique son intitulé, le document examiné est un projet de directives. | UN | ١١ - السيد شكري سباي )المغرب(: قال إن الوثيقة التي هي قيد الدراسة هي مشروع مبادئ توجيهية مثلما يشير الى ذلك نصها. |
15. La dernière crise est un nouvel élément qui nous rappelle que la mondialisation financière est un projet politique et qu'il est donc légitime de la soumettre à un débat. | UN | 15- وكانت الأزمة الأخيرة بمثابة تذكير آخر بأن العولمة التي يقودها التمويل هي مشروع سياسي، وبالتالي فإنها موضوع نقاش وجدل مشروعين. |
Mme Pliner (Secrétaire de la Commission) fait observer que le document A/C.2/61/L.38 est un projet de décision et non pas un projet de résolution. | UN | 3 - السيدة بلينر (أمينة اللجنة): أشارت إلى أن الوثيقة A/C.2/61/L.38 هي مشروع مقرر وليست مشروع قرار. |
La Grande Charte des femmes est un projet de loi qui contient une définition de la discrimination qui vise à traduire dans le système juridique interne les principes énoncés dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن " وثيقة حقوق المرأة " هي مشروع قانون يرمي إلى تعريف التمييز ويترجم مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى أحكام في النظام القانوني الوطني. |
La Grande Charte des femmes est un projet de loi qui contient une définition de la discrimination qui vise à traduire dans le système juridique interne les principes énoncés dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | إن " وثيقة حقوق المرأة " هي مشروع قانون يعمل على تعريف التمييز ويترجم مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى النظام القانوني الوطني. |
De plus, les préoccupations exprimées dans le projet de résolution auraient plus justement été traitées dans le document A/C.3/65/L.60, qui est le projet de résolution général sur l'élimination de toutes les formes de racisme. | UN | وذكر أن الشواغل المثارة في مشروع القرار كان من الأفضل تناولها في الوثيقة A/C.3/65/L.60 التي هي مشروع قرار شامل بشأن القضاء على جميع أشكال العنصرية. |
Dans cette sousrégion, une autre initiative importante est le projet de partenariat sur les technologies de l'information parrainé par le gouvernement municipal de Shanghai, en Chine, qui facilitera le renforcement plus poussé de la coopération internationale dans ce secteur des technologies de l'information et dans la promotion de partenariats public-privé dans la région. | UN | وفي هذه المنطقة دون الإقليمية، هنالك مبادرة هامة هي مشروع الشراكة في تكنولوجيا المعلومات الذي تستضيفه الحكومة المحلية في شانغهاي، الصين، الذي سييسّر مواصلة تعزيز التعاون الدولي في قطاع تكنولوجيا المعلومات، وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في جميع أرجاء المنطقة. |
Le deuxième projet par ordre chronologique, mais qui n'en est pas moins important pour autant, est le projet de mise en oeuvre de la loi relative à l'égalité entre les sexes ou du renforcement des capacités et de l'établissement de partenariats entre le gouvernement et la société civile dans le but de parvenir à l'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine. | UN | والمسألة الثانية زمنيا ولكن ليس في الأهمية، هي مشروع تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين أو بناء القدرة واستحداث شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |
Le résultat est le projet de loi de 2006 sur l'abolition de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Nigéria et autres questions connexes qui vise intégrer la Convention à la législation nationale, promouvoir des mesures de justice distributive et abolir toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكانت النتيجة هي مشروع القانون بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا والمسائل الأخرى المتصلة بذلك، لعام 2006 وهذا المشروع يسعى إلى الاستيعاب المحلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعزيز الإجراءات التصحيحية وإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Commission est une entreprise indépendante, composée de 15 commissaires du monde entier, dont les coprésidents M. Evans et Mme Kawaguchi. | UN | واللجنة هي مشروع مستقل يتألف من 15 مفوضاً على الصعيد العالمي، بمن فيهم الرئيسان المشاركان السيد إيفانز والسيدة كاواغوتشي. |
Trois initiatives législatives importantes, à savoir le projet de loi sur les droits et devoirs des députés, le projet de loi sur le médiateur et le projet de loi sur l'enquête parlementaire, ont été lancées. | UN | وأُطلقت ثلاث مبادرات تشريعية رئيسية هي مشروع القانون بشأن حقوق وواجبات النواب في الجمعية ومشروع القانون بشأن أمين المظالم ومشروع القانون بشأن إجراء التحقيقات البرلمانية. |