"هي مكتب" - Translation from Arabic to French

    • est le Bureau
        
    • savoir le Bureau
        
    • sont le Bureau
        
    • étaient le Bureau
        
    • était le Bureau
        
    C'est le Bureau de la coordination qui est commanditaire de ce produit. UN والجهة الراعية لهذا الناتج هي مكتب التنسيق.
    C'est le Bureau de l'évaluation qui est le commanditaire de ce produit. UN والجهة الراعية لهذا الناتج هي مكتب التقييم.
    La loi portant création d'une institution nationale chargée des droits de l'homme, à savoir le Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice, a été promulguée. UN وصدر القانون الذي ينشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي مكتب المسؤول عن حقوق الإنسان والعدل.
    Des éclaircissements ont été donnés en réponse aux questions qui ont été posées sur la nouvelle répartition des activités de publication entre trois unités administratives, à savoir le Bureau des services de conférence, le Bureau des services généraux et le Département de l'information. UN وطلبت إيضاحات بشأن إعادة توزيع وظائف النشر فيما بين وحدات تنظيمية ثلاث، هي مكتب شؤون المؤتمرات ومكتب الخدمات العامة وإدارة شؤون اﻹعلام، وقد قدمت هذه اﻹيضاحات.
    Les principaux bénéficiaires du programme sont le Bureau du Procureur, les Chambres et les Sections du traitement électronique des données. UN والجهات المستفيدة الرئيسية منه هي مكتب المدعي العام والدوائر وأقسام التجهيز الإلكتروني للبيانات.
    En 2004, les départements et bureaux comptant plus de 20 fonctionnaires mais aucune femme aux postes de prise de décisions étaient le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la Commission d'indemnisation des Nations Unies et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وفي عام 2004، كانت الإدارات والمكاتب التي تضم 20 موظفا أو أكثر والتي لا توجد فيها نساء في وظائف صنع القرار هي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    L'expéditeur était le Bureau de représentation à Pyongyang d'une société de transport maritime italienne, OTIM SPA. UN وكانت الجهة الشاحنة للحمولة هي مكتب بيونغ يانغ التمثيلي لشركة OTIM SPA، وهي شركة إيطالية للشحن البحري.
    L'autorité centrale des États-Unis chargée de traiter les demandes d'entraide judiciaire est le Bureau des affaires internationales du Ministère de la justice. UN والسلطة المركزية المختصة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في الولايات المتحدة هي مكتب الشؤون الدولية في وزارة العدل.
    L'autorité centrale tanzanienne est le Bureau du Procureur général, mais la pratique habituelle veut que ce dernier charge le Directeur du Parquet d'examiner les demandes qu'il reçoit pour vérifier si elles satisfont aux principales exigences. UN والسلطة المركزية في تنزانيا هي مكتب النائب العام، إلاَّ أنَّ العرف المتَّبع هو قيام النائب العام بمخاطبة مدير النيابات العامة للنظر في الطلبات الواردة للتحقُّق من استيفاء الطلب للشروط الأساسية.
    L'autorité centrale est le Bureau du Procureur général. UN والسلطة المركزية هي مكتب المدّعي العام.
    196. S'agissant des réfugiés, l'organe responsable en Ethiopie est le Bureau de la Direction des affaires des réfugiés et rapatriés. UN ١٩٦- الهيئة المسؤولة في البلد عن حالة اللاجئين هي مكتب إدارة شؤون اللاجئين والعائدين.
    La rivalité entre ces institutions et les fonds et programmes des Nations Unies est sans doute plus grande: l'organisme le plus souvent cité à cet égard est le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN وأغلب الظن أن التنافس بين الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج أهم من ذلك، وأكثر منظمة يساق اسمها في هذا الصدد هي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Dorénavant, le mécanisme national chargé des affaires féminines est le Bureau du gouvernement chargé des questions d'égalité qui fait rapport aux ministres de la condition de la femme et de l'égalité, et vient juste de célébrer son premier anniversaire. UN وأضافت أن الآلية الوطنية الخاصة بالمرأة أصبحت الآن هي مكتب المساواة في الحكومة، الذي يرفع تقاريره إلى وزيرتي المرأة والمساواة، وهو المكتب الذي احتفل لتوه بمرور عام على إنشائه.
    Le siège de l’Opération comportait plusieurs services, à savoir le Bureau du Chef de mission, le Groupe de la sécurité et des communications, le Groupe des opérations et de la documentation, le Groupe juridique, le Groupe de l’éducation et de la promotion et le Groupe de l’administration. UN وكان مقر العملية يتألف من عدة وحدات هي مكتب رئيس البعثة ووحدة اﻷمن والاتصالات ووحدة العمليات والوثائق والوحدة القانونية ووحدة التثقيف والترويج والوحدة اﻹدارية.
    En outre, en ce qui concerne la fraude en matière de technologies de l'information (TI), le Comité a relevé que le CCI appliquait une politique de sécurité fondée sur les pratiques d'une organisation extérieure au système des Nations Unies, à savoir le Bureau de la sécurité de l'information de l'Office de la technologie de l'État de New York. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ المجلس أن المركز يطبق سياسة أمنية قائمة على ممارسات هيئة غير تابعة للأمم المتحدة هي مكتب أمن المعلومات التابع لولاية نيويورك، مكتب التكنولوجيا.
    9.2 La Division se compose de quatre unités administratives, à savoir le Bureau du Conseiller militaire, le Service de la planification militaire, le Groupe de la formation et le Groupe de la police civile. UN 9-2 وتتألف الشعبة من أربع وحدات تنظيمية هي: مكتب المستشار العسكري، ودائرة التخطيط العسكري، ووحدة التدريب، ووحدة الشرطة المدنية.
    Les experts ont suggéré que, dans un premier temps, le mécanisme de consultation intègre trois bureaux du PNUE, à savoir le Bureau de l'industrie et de l'environnement, le Centre international d'écotechnologie et le Système international d'information sur l'environnement (INFOTERRA), ainsi que leurs partenaires régionaux et sectoriels. UN وقد اقترح الاجتماع تأسيس اﻵلية الاستشارية، في أول اﻷمر، مشتملة على ثلاثة مكاتب تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، هي: مكتب شؤون الصناعة والبيئة، ومركز التكنولوجيا البيئية الدولي، ونظام المعلومات البيئية الدولي، وعلى شركاء هذه المكاتب اﻹقليميين والقطاعيين المتعاونين معها.
    Dans le cadre de la stratégie globale de renforcement de l'efficacité et des résultats des prestations fournies en Somalie, et conformément à la stratégie globale d'appui aux missions, il est proposé de transférer des postes à l'intérieur des trois composantes, à savoir le Bureau du Directeur, les Opérations d'appui pour la Somalie et les Services de gestion stratégique, pour la majorité d'entre eux à Mogadiscio. UN وتمشيا مع الاستراتيجية العامة المتمثلة في تعزيز فعالية وأثر تقديم الخدمات في الصومال، ووفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يُقترح أن تنقل الوظائف داخل ثلاثة عناصر، هي: مكتب المدير وعمليات دعم الصومال وخدمات الإدارة الاستراتيجية، وأن ينقل معظمها إلى مقديشو.
    Les principaux bénéficiaires des programmes de stages et de recherche sont le Bureau du Procureur et les chambres du Tribunal. UN والجهات المستفيدة بشكل رئيسي من هذه البرامج هي مكتب المدعي العام والدوائر.
    Ces principaux services sont le Bureau des politiques de développement, le Bureau de la gestion, le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques, le Bureau de l'évaluation et le Groupe d'appui aux opérations. UN والوحدات الرئيسية هي: مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب الإدارة، ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، ومكتب التقييم، وفريق دعم العمليات.
    Le Mexique a fait savoir que les organismes nationaux participant à la lutte contre le terrorisme étaient le Bureau de coordination du renseignement, qui relevait du Secrétariat de la sécurité publique, la Direction générale antiterroriste, la Direction générale opérationnelle des aéroports, ports et zones frontalières et l'Unité spéciale antiterroriste du Ministère public fédéral. UN وأفادت المكسيك بأن مكاتبها الوطنية الناشطة في مكافحة الإرهاب هي مكتب تنسيق المعلومات الاستخبارية في أمانة الأمن العام، والإدارة العامة للإرهاب، والإدارة العامة لتشغيل المطارات والموانئ ومناطق الحدود، ووحدة مكافحة الإرهاب الخاصة في مكتب النائب العام.
    Les institutions visées par l’ordre de fermeture étaient le Bureau des institutions nationales, le bureau du géographe Khalil Toufakni (qui enquête sur la construction dans les colonies) et le bureau pour la recherche nationale de Faisal Husseini. (Jerusalem Post, 28 avril) UN والمكاتب المقرر إغلاقها هي مكتب المؤسسات الوطنية، ومكتب الجغرافي خليل توفقجي )الذي يحقق في بناء المستوطنات(، ومكتب فيصل الحسيني لﻷبحاث الوطنية. )جروسالم بوست، ٢٨ نيسان/أبريل(
    À cet égard, il a été souligné que l'un des canaux de communication sur lequel les procédures spéciales pouvaient se baser de manière plus systématique était le Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أن إحدى قنوات الاتصال التي يمكن أن يعتمد عليها الإجراءات الخاصة بصورة أعم هي مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more