"هي نفسها بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • sont les mêmes pour
        
    • est le même pour
        
    • est la même pour
        
    • mêmes pour les
        
    Les conditions d'acquisition sont les mêmes pour l'homme et pour la femme. UN وشروط الاكتساب هي نفسها بالنسبة للرجل والمرأة.
    Les principales causes de décès sont les mêmes pour les deux sexes, à savoir: UN والأسباب الرئيسية للوفاة هي نفسها بالنسبة للجنسين، وهي:
    Les défis fondamentaux sont les mêmes pour tous les pays, mais ils les affectent de façon différente. UN والتحديات الأساسية هي نفسها بالنسبة لجميع البلدان، ولكنها تؤثر عليها بطرق مختلفة.
    Le point de départ est le même pour les traitements de tous les fonctionnaires et il est défini par le Conseil des ministres de BosnieHerzégovine. UN ويحدد مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك نقطة انطلاق الأجور، التي تكون هي نفسها بالنسبة لجميع موظفي الخدمة المدنية.
    Le coût des deux variantes est le même pour l'Organisation. UN وتكاليف كلا البديلين هي نفسها بالنسبة إلى المنظمة.
    Le Comité souhaiterait également savoir si les pères en République de Corée ont droit au congé de paternité et, dans l'affirmative, si la durée du congé est la même pour les pères et les mères et si les deux parents peuvent prendre ce congé ensemble. UN وتود اللجنة أن تعرف أيضا ما إن كان يحق للآباء في جمهورية كوريا أن يحصلوا على إجازة أبوّة، وإن كان الأمر كذلك، فهل مدة الإجازة هي نفسها بالنسبة للآباء والأمهات، وهل يجوز للوالدين أن يأخذا هذه الإجازة معا في فترة واحدة؟
    Les conditions d'accès aux crédits étant les mêmes pour les femmes que pour les hommes, des cas d'injustice à l'égard des filles n'ont pas été signalés. UN وشروط الوصول إلى الائتمانات هي نفسها بالنسبة للمرأة مثلما للرجل، ولم يتم وصف حالات الظلم بالنسبة للفتيات.
    Les critères en matière d'aptitudes professionnelles sont les mêmes pour les étudiants finlandais et les étudiants étrangers. UN والشروط المتعلقة بتوفر المهارات المهنية ذات الصلة هي نفسها بالنسبة للطالب الفنلندي والطالب الأجنبي.
    Les congés sont les mêmes pour les hommes et les femmes, sans discrimination. UN وجميع الإجازات هي نفسها بالنسبة للرجل والمرأة، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Dans tous les cas, les normes juridiques régissant la nationalité sont les mêmes pour les femmes et les hommes. UN وفي كل الحالات فالمعايير التي تحكم الجنسية هي نفسها بالنسبة للرجال والنساء.
    La gamme des peines et des sentences prévues dans les statuts pour les délits sont les mêmes pour les hommes et les femmes. UN ونطاق العقوبات والأحكام التي تنص عليها القوانين المنطبقة على الأعمال الإجرامية بالنسبة للرجل هي نفسها بالنسبة للمرأة.
    Les informations fournies concernant les administrateurs recrutés sur les plans international ou national sont les mêmes pour les trois organisations. UN المعلومات المقدمة بشأن الفئتين الفنيتين الدولية والوطنية هي نفسها بالنسبة للمنظمات الثلاث جميعها.
    Les critères d'attribution sont les mêmes pour les garçons que pour les filles. UN وتُعد معايير الحصول على المنح المدرسية هي نفسها بالنسبة للبنين والبنات.
    L'intégration signifie donc aussi vivre avec ces droits fondamentaux, qui sont les mêmes pour tous. UN لذلك، فإن الاندماج يعني أيضاً أن يعيش الفرد بهذه الحقوق الأساسية التي هي نفسها بالنسبة للجميع.
    Les voies de recours sont les mêmes pour les deux sexes. UN وطرق الطعن هي نفسها بالنسبة للجنسين.
    113. Aux Comores, à chaque degré d'étude et pour chaque classe, les programmes et les disciplines enseignés sont les mêmes pour les élèves des deux sexes. UN 113- في جزر القمر، تعتبر البرامج والمواضيع التي تدرس في كل مستويات الدراسة ولكل صف هي نفسها بالنسبة للطلاب من كلا الجنسين.
    Le délai est le même pour les sentences relevant de la Convention et pour les autres sentences, et s'applique à tous les types de demande. UN والفترة هي نفسها بالنسبة لقرارات التحكيم المندرجة في الاتفاقية وغيرها من قرارات التحكيم، وتنطبق على جميع أنواع المطالبات.
    Veuillez faire savoir au Comité quelles sont les mesures prises pour garantir que l'âge légal minimum du mariage est le même pour les femmes et les hommes et que la période devant s'écouler entre un remariage et un divorce est également la même. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن الخطوات المتخذة لضمان أن تكون السن القانونية الدنيا للزواج هي نفسها بالنسبة للمرأة والرجل، وكذلك مدة فترة الانتظار بعد الطلاق قبل الزواج مرة أخرى.
    Leur nombre et leur identité n'ont eu aucune incidence sur l'arrêt rendu par le Tribunal suprême puisque le problème juridique soulevé est le même pour tous les signataires de la communication... " . UN أما عدد وهوية الموقعين فلا أهمية لهما بالنسبة لنتيجة الحكم الصادر عن المحكمة العليا حيث أن المسألة القانونية المثارة هي نفسها بالنسبة لجميع الموقعين على البلاغ ... " .
    La présentation est la même pour tous les chapitres : la description des principaux résultats, des difficultés rencontrées et des objectifs non atteints est suivie d'un bref compte rendu des réalisations ou résultats obtenus pour chaque sous-programme dans l'ordre où ces derniers apparaissent dans le projet de budget-programme. UN وبنية التقرير هي نفسها بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية، إذ يبدأ بتحديد الملامح البارزة لنتائج البرامج واستعراض التحديات والعقبات والأهداف التي لم تتحقق، ثم يعرض بإيجاز لبيانات الإنجازات/النتائج التي تم تحقيقها بالنسبة لكل برنامج فرعي على حدة بنفس الترتيب الذي وردت به في الجداول ذات الصلة من كراسة الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more