Des séminaires nationaux ont été organisés en El Salvador, en février et en mars 1999, pour examiner les conclusions des études et pour élaborer des politiques en matière pénitentiaire. | UN | وعقدت حلقات دراسية لمناقشة الدراسات وصياغة السياسات في مجال السجون في السلفادور في شباط/فبراير وآذار/مارس 1999. |
En février et en mars 1999, la première et la deuxième série de vaccinations effectuées dans le cadre de la campagne nationale de vaccination antipoliomyélitique se sont déroulées dans les secteurs nord et sud. | UN | ٦٣ - وفي شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩، اكتملت الجولتان اﻷولى والثانية مـن أيـام التحصين الوطنية الرامية إلى القضاء على شلل اﻷطفال في القطاعين الشمالي والجنوبي علـى السواء. |
D’autres réunions spéciales rassemblant les présidents des États d’Amérique centrale se sont tenues en février et en mars 1999. | UN | وعقد رؤساء دول أمريكا الوسطى اجتماعين خاصين لاحقين في شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩. |
Elle regroupait 34 Timorais orientaux de diverses tendances politiques, et s'est déroulée dans les mêmes conditions que les deux premières qui avaient eu lieu en juin 1995 et en mars 1996. | UN | وقد عقد هذا التجمع الذي ضم معاً ٤٣ من التيموريين الشرقيين من مختلف الاتجاهات السياسية بنفس اختصاصات الاجتماعين السابقين اللذين عقدا في حزيران/يونيه ٥٩٩١ وآذار/مارس ٦٩٩١. |
Une quarantaine de personnes étaient parties en février et mars, puis 43 en avril et mai. | UN | ولقد غادر زهاء ٤٠ شخصا خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس كما غادر ٤٣ شخصا آخرين في نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Ateliers nationaux au Nicaragua, au Honduras et en El Salvador prévus pour février—mars 1999. | UN | وسوف تعقد في شباط/فبراير وآذار/مارس 1999 حلقات عمل وطنية في السلفادور ونيكاراغوا وهندوراس. |
En octobre 1995 et en mars 1996, j'ai transmis à l'Assemblée générale les troisième et quatrième rapports du Directeur de la MINUGUA. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وآذار/مارس ١٩٩٦، أحلت إلى الجمعية العامة التقريرين الثالث والرابع الصادرين عن مدير البعثة. |
Il était dit que les mesures de fermeture imposées dans les territoires, suite à la vague d'attaques perpétrées en février et en mars, affectait un grand nombre d'innocents. | UN | وذكر أن اﻹغلاق الذي فرض على اﻷراضي إثر موجة الهجمات التي وقعت في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس مست عددا كبيرا من اﻷبرياء. |
La vague d'attentats-suicide à la bombe en Israël, en février et en mars 1996, est à la fois regrettable et condamnable. | UN | وكان أيضا موجة الهجمات الانتحارية بالقنابل في اسرائيل في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦ باعثة على اﻷسف. |
La République tchèque a condamné de la manière la plus ferme la vague de terrorisme qui a touché Israël en février et en mars 1996. | UN | وتدين الجمهورية التشيكية بأقوى العبارات موجة اﻹرهاب التي أصابت إسرائيل في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦. |
Entre 1992 et 1995, le Law Group a participé aux sessions de la Commission des droits de l'homme qui se tiennent chaque année en février et en mars à Genève. | UN | حضر الفريق القانوني بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥ دورات لجنة حقوق اﻹنسان بجنيف في شباط/فبراير وآذار/ مارس من كل عام. |
Comme on pouvait s'y attendre, sous ces pressions exercées de toutes parts, 60 000 Serbes ont quitté les faubourgs de la ville en février et en mars. | UN | وكانت نتيجة هذا الضغط من جميع الجوانب متوقعة، إذ غادر الضواحي نحو ٠٠٠ ٦٠ صربي في شباط/فبراير وآذار/مارس. |
Le bouclage total imposé en septembre 1996 et en mars 1997 a empêché les membres du personnel immatriculés en Cisjordanie de se rendre dans les huit écoles de l'Office situées dans la municipalité de Jérusalem. | UN | فاﻹغلاقات الصارمة التي فرضت فــي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وآذار/مارس ١٩٩٧ منعت الموظفين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية من الوصول إلى ثماني مدارس للوكالة داخل الحدود البلدية لمدينة القدس. |
La Banque centrale de Tunisie a relevé ses taux à 4 % en août et en mars 2013. | UN | ورفع المصرف المركزي التونسي سعر الفائدة الأساسي في آب/أغسطس 2012 وآذار/مارس 2013 إلى 4.0 في المائة. |
2 simulations théoriques d'évacuation de ce type ont été organisées en décembre 2012 et en mars 2013. | UN | أجري تدريبان على الإجلاء بطريقة المحاكاة على نطاق البعثة في شهري كانون الأول/ديسمبر 2012 وآذار/مارس 2013 |
La Section de la protection de l’enfance de la MONUSCO a aussi recueilli des preuves attestant de l’enlèvement de mineures à des fins sexuelles par sept déserteurs du 810e régiment des FARDC à Bweremana en février et en mars. | UN | كما وثق قسم حماية الطفل في البعثـة خطف فتيات قاصرات في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس لأغراض جنسية من قبل سبعة فارين من الكتيبة 810 من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بويريمانا. |
Les consultations avec les Burundais de l'étranger se sont déroulées en février et mars 2010 en Belgique et en République-Unie de Tanzanie avec le soutien du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وعُقدت مشاورات مع الشتات في شباط/فبراير وآذار/مارس 2010 في بلجيكا وجمهورية تنزانيا المتحدة بدعم من صندوق بناء السلام. |
La Bosnie-Herzégovine a fourni des réponses en décembre 2007, en décembre 2008 et en mars 2009. | UN | وقدمت البوسنة والهرسك ردودها في كانون الأول/ديسمبر 2007(208) وكانون الأول/ديسمبر 2008(209) وآذار/مارس 2009(210). |
Le retrait des forces de sécurité tchadiennes de Dogdor a été suivi, en septembre 2008 et en février-mars 2009, d'une série de vols au détriment d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد عجّل سحب قوات الأمن التشادية من دوغدوري بوقوع نوبة من السرقات تعرضات لها إمدادات المنظمات غير الحكومية في أيلول/سبتمبر 2008 وفي شباط/فبراير وآذار/مارس 2009. |
Mon Envoyé spécial s'est rendu à Yangon en septembre 2003 et en mars 2004 et a pris contact avec les acteurs concernés. | UN | وزار مبعوثي الخاص يانغون في أيلول/سبتمبر 2003 وآذار/مارس 2004، واجتمع إلى الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
En février et mars 2014, puis de nouveau en juin et juillet 2014, il s’est rendu dans la région frontalière. | UN | وسافر الفريق إلى منطقة الحدود في شباط/فبراير وآذار/مارس 2014، ومرة أخرى في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2014. |