A cet égard, des systèmes de coentreprises et d'autres mécanismes avaient été proposés pour développer l'esprit d'entreprise de la population noire. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت مخططات لمشاريع مشتركة وآليات أخرى لتنمية روح المبادرة فيما بين السكان السود. |
Nous avons besoin pour cela de ressources financières afin d'étendre la prestation de services par le biais du Fonds mondial et d'autres mécanismes. | UN | ولهذا، نحتاج إلى الموارد المالية لرفع مستوى الخدمات من خلال الصندوق العالمي وآليات أخرى. |
Des cellules de renseignement financier et d'autres mécanismes ont été mis en place dans de nombreux États pour parer plus efficacement au financement du terrorisme. | UN | وأنشئت في دول عديدة وحدات استخبارات مالية وآليات أخرى لمنع تمويل الإرهاب. |
On a noté que la titrisation et autres mécanismes du même genre, en faisant accéder les emprunts à la qualité de valeur d'investissement, pouvaient donner accès aux capitaux considérables gérés par les investisseurs institutionnels dans le monde entier. | UN | وأشير إلى أن تحسين تقديرات الدين برفعها إلى مرتبة الاستثمار عن طريق توفير ضمانات وآليات أخرى يمكن أن يؤدي إلى فتح الباب لاستثمارات مجموعات مؤسسات عالمية كبيرة. |
Sur la base des informations reçues, notamment, d'autres organismes et mécanismes de l'ONU, le Comité a adopté les conclusions finales ci-après à sa 268e séance, tenue le 4 septembre 2014. | UN | وبناء على معلومات مقدمة من جهات من بينها هيئات وآليات أخرى تابعة للأمم المتحدة، اعتمدت اللجنة، في جلستها 268 المعقودة في 4 أيلول/سبتمبر 2014، الملاحظات الختامية التالية. |
Nous disposons également à présent, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de mécanismes visant à sauvegarder et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, ainsi que d'autres mécanismes dans le cadre des organisations régionales. | UN | كما أصبح لدينا في إطار اﻷمم المتحدة آليات لرعاية وحماية حقـــــوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وآليات أخرى في إطار المنظمات اﻹقليمية. |
C'est dans ce contexte que des progrès importants ont été accomplis, par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres mécanismes, dans l'harmonisation des politiques et procédures. | UN | وفي هذا السياق، أُحرز تقدم ملحوظ من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات أخرى بشأن مواءمة السياسات والإجراءات. |
Ces questions ont fait l'objet de nombreuses recommandations de l'Expert indépendant et d'autres mécanismes des Nations Unies. | UN | وكانت هذه المسائل موضوع توصيات عديدة من جانب الخبير المستقل وآليات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
La Commission serait également chargée de diffuser les recommandations de ces organes et d'autres mécanismes des droits de l'homme et de veiller à leur mise en application. | UN | وستكون هذه اللجنة مكلفة أيضاً بتعميم توصيات هذه الهيئات وآليات أخرى لحقوق الإنسان والسهر على تطبيقها. |
On a fait état à ce propos de la réunion de Cartagena où il avait été proposé de créer un fonds pour les déchets liquides en combinant les fonds provenant de plusieurs échanges de créances et d'autres mécanismes d'allégement de la dette. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى اجتماع كرتاخينـا الـذي اقترحـت فيه إمكانية إنشاء صنـدوق لفضـلات السيولة بالجمـع بيـن اﻷموال المتأتية مـن عدة عمليات لمقايضـة الديـن وآليات أخرى لتخفيف الدين. |
Les fonds et programmes et ONU-Femmes collaborent au titre de l'initiative < < Unis dans l'action > > et d'autres mécanismes d'action collective, évitant les chevauchements et définissant clairement les rôles et responsabilités. | UN | وتتعاون الهيئة مع هذه الصناديق والبرامج من خلال مبادرة توحيد الأداء وآليات أخرى للقيام بعمل جماعي، مع تلافي حالات التداخل وتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة. |
Enfin, M. Fruhmann demande des précisions sur la mention qui est faite de < < divers organismes ... et d'autres mécanismes > > au paragraphe 6. | UN | 68- وأخيرا، طلب توضيح الإشارة إلى عبارة " وكالات وآليات أخرى " الواردة في الفقرة 6. |
Un règlement politique est nécessaire pour pouvoir mener un vaste programme de réformes et d'autres mécanismes qui répondent aux causes profondes du conflit. | UN | البنود التالية: لزوم التوصل إلى تسوية سياسية لإدارة برنامج إصلاحي واسع النطاق وآليات أخرى تتناول الأسباب الدفينة للنزاع. |
La création d'un centre d'information international et d'autres mécanismes dotés de vastes capacités de suivi permettrait peut-être, nous l'espérons, de briser le lien qui existe entre le trafic des armes légères et les activités criminelles. | UN | ولعل إنشاء غرفة مقاصة للمعلومات الدولية وآليات أخرى تحظى بقدرات واسعة للرصد يمكنه أن يفك، كما هو مأمول، الارتباط بين التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأنشطة الإجرامية. |
Deuxièmement, la question de la complémentarité entre un protocole facultatif et d'autres mécanismes pourrait se poser lorsque tel ou tel particulier aurait accès à plusieurs mécanismes. | UN | أما الحالة الثانية التي يمكن أن تنشأ فيها مسألة التكامل بين بروتوكول اختياري وآليات أخرى هي احتمال لجوء فرد ما إلى عدة آليات. |
Depuis de nombreuses années, la création de commissions pour la manifestation de la vérité et d'autres mécanismes de paix et de réconciliation ainsi que la possibilité de mesures d'amnistie et de pardon dans beaucoup d'États alimentent un débat animé dans les pays eux-mêmes et parmi la communauté internationale. | UN | وخلال سنوات عديدة أثار استحداث لجان تقصي الحقائق وآليات أخرى للسلام والمصالحة، وإمكانية العفو والمسامحة في عدد من الدول، نقاشاً ساخناً داخل البلدان وعلى الصعيد الدولي. |
Outre que je demanderai aux donateurs de financer pleinement les opérations en cours au moyen des mécanismes existants, j'encouragerai la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et autres mécanismes communs de financement dans les pays sortant d'un conflit, le cas échéant. | UN | وإلى جانب دعوة الجهات المانحة كي تمول العمليات الجارية تمويلا كاملا باستخدام الآليات القائمة، سأشجع على أن تُنشأ داخل البلدان صناديق استئمانية متعددة المانحين وآليات أخرى من التمويل الجماعي في البلدان الخارجة من النزاع، حسب الاقتضاء. |
Bien que les rapports d'examen et d'évaluation n'en fassent pas état, il y a lieu de mentionner qu'un certain nombre de pays d'Amérique latine ont créé des commissions de recours et autres mécanismes de défense des droits des personnes âgées. | UN | 50 - وجدير بالذكر أن عددا من بلدان أمريكا اللاتينية أنشأ مجالس طعن وآليات أخرى لحماية حقوق كبار السن، وإن لم يرد ذلك في تقارير الاستعراض والتقييم. |
Régimes d'assurance et autres mécanismes de mutualisation et de transfert des risques (MCCIc) | UN | o التأمين وآليات أخرى لتقاسم المخاطر وتحويلها (مبادرة ميونيخ للتأمين في مجال المناخ(ج)) |
D'autres procédures et mécanismes visant à traiter les cas de non-respect en application du paragraphe 1 ci-dessus sont adoptés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole. | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات وآليات أخرى لتناول حالات عدم الامتثال بموجب الفقرة 1 أعلاه. |
Renforcer la coopération et la coordination avec les secrétariats des Convention de Stockholm, de Rotterdam et de Vienne et du Protocole de Montréal, ainsi que d'autres mécanismes pour maximiser les possibilités d'élaboration de propositions et d'exécution de projets en commun. | UN | تعزيز التعاون والتنسيق مع أمانات اتفاقيات استكهولم وروتردام، وفيينا وبروتوكول مونتريال وآليات أخرى لتعظيم الفرص أمام المقترحات الإنمائية المشتركة وتنفيذ المشروعات. |