"وآليات التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • et les mécanismes de coordination
        
    • et mécanismes de coordination
        
    • et des mécanismes de coordination
        
    • et aux mécanismes de coordination
        
    • de mécanismes de coordination
        
    • et les dispositifs
        
    • dispositifs de coordination
        
    • et leurs mécanismes de coordination
        
    • et de coordination
        
    • et les services de coordination
        
    • par les mécanismes de coordination
        
    Par exemple, il leur manque souvent des liens avec la politique, les programmes, le budget et les mécanismes de coordination généraux de développement. UN فقد كان ينقصها في الغالب، على سبيل المثال، حلقات اتصال بسياسة التنمية ككل، وبالبرامج، والميزانية، وآليات التنسيق.
    :: Coopération accrue entre le Comité de haut niveau sur les programmes et les mécanismes de coordination régionale UN :: تعزيز التعاون بين اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وآليات التنسيق الإقليمية
    Un certain nombre d'États n'ont pas fini d'institutionnaliser la capacité et les mécanismes de coordination requis au sein de leur système de maintien de l'ordre. UN وما زال عدد من الدول يعمل على مأسسة القدرات وآليات التنسيق اللازمة في نظم إنفاذ القانون الموجودة لديه.
    Cadres institutionnels solides et mécanismes de coordination entre les parties concernées UN الأطر المؤسسية القوية وآليات التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les structures et mécanismes de coordination existant dans le pays étaient les suivants : UN وفي هذا الصدد، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما، وبناء على استفسار منها، بهياكل وآليات التنسيق القائمة في البلد وهي كما يلي:
    Un document de référence accompagnant le rapport donne une description détaillée du système statistique des Nations Unies et des mécanismes de coordination existants. UN وتقدم وثيقة معلومات أساسية مرفقة بالتقرير وصفا أكثر تفصيلا للنظام الإحصائي في الأمم المتحدة وآليات التنسيق القائمة.
    Les priorités déjà définies par les équipes de directeurs régionaux et les mécanismes de coordination régionale en matière d'égalité des sexes UN الأولويات القائمة للمساواة بين الجنسين لدى أفرقة المديرين الإقليميين وآليات التنسيق الإقليمية
    Par exemple, il leur manque souvent des liens avec la politique, les programmes, le budget et les mécanismes de coordination généraux de développement. UN فقد كان ينقصها في الغالب، على سبيل المثال، حلقات اتصال بسياسة التنمية ككل، وبالبرامج، والميزانية، وآليات التنسيق.
    :: Étudier les partenariats et les mécanismes de coordination dont peuvent dépendre les résultats à obtenir. UN :: النظر في الشراكات وآليات التنسيق التي قد يلزم إقامتها لتحقيق نتائج
    Les directeurs de programme recevront une formation approfondie sur les méthodes de programmation et les mécanismes de coordination utilisés dans les phases des secours et du relèvement. UN وسيتلقى مديرو البرامج تدريبا متعمقا عن عمليات البرمجة وآليات التنسيق المستخدمة في حالات الإغاثة والإنعاش.
    Ses efforts seront axés sur l'acquisition et la distribution des produits, ainsi que sur le renforcement des capacités à l'échelle nationale et les mécanismes de coordination. UN وستركز الجهود على شراء السلع وتوزيعها، فضلا عن بناء القدرات وآليات التنسيق على الصعيد الوطني.
    Des liens ont été institués entre les examens ministériels annuels et les mécanismes de coordination régionale. UN وأقيمت روابط بين الاستعراض الوزاري السنوي وآليات التنسيق الإقليمية.
    Elle identifie les entités des Nations Unies chargées d'appliquer la répartition des tâches et les mécanismes de coordination en place, ainsi que d'en surveiller les modalités et de faire rapport à ce sujet. UN ويحدد كيانات الأمم المتحدة المشاركة في التنفيذ، وتوزيع العمل وآليات التنسيق القائمة وطرائق الرصد والإبلاغ.
    Des spécialistes des droits de l’homme s’efforcent d’intégrer leurs activités dans celles de la communauté humanitaire en collaborant aux structures et mécanismes de coordination humanitaire. UN ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني.
    A. Centres de liaison et mécanismes de coordination au niveau gouvernemental 60 − 63 20 UN ألف - جهات التنسيق وآليات التنسيق المتاحة على المستوى الحكومي 60-63 19
    Le dialogue politique et la coopération régionale sont les créneaux dans lesquels l'OSCE peut apporter une valeur ajoutée aux structures, processus et mécanismes de coordination déjà en place. UN والحوار السياسي والتعاون الإقليمي هما المجالان اللذان يمكن فيهما لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تضيف قيمة إلى الهيكليات والعمليات وآليات التنسيق القائمة بالفعل.
    B. Plans d'action nationaux, politiques, stratégies et mécanismes de coordination UN باء - خطط العمل والسياسات والاستراتيجيات وآليات التنسيق على الصعيد الوطني
    :: Renforcement des partenariats et des mécanismes de coordination aux niveaux local, national, régional et mondial UN :: تعزيز الشراكات وآليات التنسيق على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي
    Il était entendu lorsque le bureau a été créé que seraient mises à disposition les ressources nécessaires à son fonctionnement et aux mécanismes de coordination connexes décrits plus loin. UN وقد أنشئ هذا المنصب تحديدا على أساس أنه سيجرى توفير الموارد المطلوبة لتغطية تكاليفه وآليات التنسيق ذات الصلة الموصوفة أدناه.
    La Banque est membre actif d'un certain nombre de groupements régionaux et de mécanismes de coordination des donateurs, dont le Pacte de stabilité. UN والبنك عضو نشط في عدد من التجمعات الإقليمية وآليات التنسيق بين المانحين، بما في ذلك ميثاق تحقيق الاستقرار.
    :: Les GNUD régionaux et les dispositifs régionaux intensifient leur coopération. UN :: تعزيز التعاون بين الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات التنسيق الإقليمية
    dispositifs de coordination et d'application du principe de responsabilité pour le personnel civil UN الموظفون المدنيون وآليات التنسيق والمساءلة
    Des dispositifs de remontée de l'information dans les deux sens devront être établis où les commissions régionales et leurs mécanismes de coordination auront un rôle important à jouer. UN وستكون هناك ضرورة لإيجاد آليات لإبداء التعليقات في كلا الاتجاهين، وسوف يكون للجان الإقليمية وآليات التنسيق التابعة لها دور هام عليها أن تؤديه.
    À ce titre, des représentants du Fonds prennent une part active aux mécanismes de décision et de coordination associés à cette réforme. UN وفي هذا السياق، يشارك الصندوق بنشاط في صنع القرار وآليات التنسيق المتصلين بالإصلاح.
    Un dialogue plus direct et régulier entre l'Assemblée et les services de coordination interne à l'échelle du système, tel le Conseil des chefs de secrétariat, constituerait un pas important dans ce sens. UN فمن شأن الحوار المباشر والأكثر تواتراً بين الجمعية وآليات التنسيق الداخلي على نطاق المنظومة، ومنها مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يكون خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    On a recommandé de mieux suivre la façon dont les produits de la Division étaient utilisés par les autres divisions et par les mécanismes de coordination avec d'autres organisations multilatérales, telles que la Banque mondiale, et les organismes régionaux. UN وأوصي بزيادة المعلومات عن الكيفية التي تستخدم بها نواتج الشعبة من قبل سائر الشُّعب، وآليات التنسيق مع المؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف مثل البنك الدولي والمؤسسات الإقليمية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more