Instauration d'une concertation et de mécanismes de coordination efficaces entre le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) et le Département des affaires politiques (DAP). | UN | وجود فعّال لجهود متضافرة وآليات تنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Instauration d'une concertation et de mécanismes de coordination efficaces entre le DOMP et le DAP. | UN | وجود فعّال لجهود متضافرة وآليات تنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
En outre, il a mis en place des institutions et des mécanismes de coordination et confié des tâches à différentes institutions administratives. | UN | كما أنشأ مؤسسات وآليات تنسيق وخصص أدواراً لمختلف المؤسسات الحكومية. |
Plusieurs de ces comités sont devenus des instances et des mécanismes de coordination plus permanents. | UN | وتطوّرت بعض هذه اللجان لتصبح هيئات وآليات تنسيق ذات طابع دائم بقدر أكبر. |
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés. | UN | ولم تكن ترتيبات التنفيذ وآليات تنسيق البرامج الفرعية محكمة دائما. |
b) Renforcement de la capacité des pays d'utiliser les sciences et les techniques spatiales et leurs applications dans les domaines touchant, en particulier, au développement durable, et des mécanismes chargés de coordonner les questions relatives à l'espace et les activités spatiales | UN | (ب) تعزيز قدرات البلدان على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في المجالات المتصلة، على الخصوص، بالتنمية المستدامة وآليات تنسيق شؤون سياساتها المتعلقة بالفضاء وأنشطتها الفضائية |
8. Il est devenu évident que les méthodes et mécanismes de coordination des activités humanitaires, politiques et militaires doivent être précisés, ce qui est particulièrement important dans le cas d'opérations multidimensionnelles et lorsque des forces de maintien de la paix sont déployées pour protéger les activités de secours humanitaires. | UN | ٨ - وقد أصبح من الجلي أنه لا بد من الاضطلاع بمزيد من التطوير ﻷساليب وآليات تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية والسياسية والعسكرية. ويتسم هذا بأهمية خاصة في العمليات المتعددة اﻷبعاد، وحينما تُوزع قوات حفظ السلم لتوفير الحماية المسلحة ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Cela requiert d'adopter des lois et des politiques cohérentes, d'établir des mécanismes de coordination et d'exécution efficaces et de dégager des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | ويستلزم هذا وضع قوانين وسياسات متسقة، وآليات تنسيق وتنفيذ تتسم بالاقتدار، وتوفير موارد مالية وبشرية كافية. |
Instauration d'une concertation et de mécanismes de coordination efficaces entre le DOMP et le DAP. | UN | وجود فعّال لجهود متضافرة وآليات تنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Adoption de procédures et de politiques uniformes, de calendriers spécialisés et de mécanismes de coordination des cas, et formation du personnel, pour empêcher une nouvelle victimisation et éviter les retards; | UN | :: دمج التدابير والسياسات العامة الموحَّدة والجداول الزمنية المتخصصة وآليات تنسيق القضايا، إضافة إلى تدريب الموظفين، من أجل تجنّب الإيقاع بالضحايا لإيذائهم من جديد وحالات التأخّر؛ |
D'autres mesures portaient sur la création d'organismes spécialisés dans la lutte contre le terrorisme et de mécanismes de coordination interorganisations et sur le renforcement des capacités dans les services de police, des douanes et de renseignements pour combattre efficacement la menace que faisait peser le terrorisme international. | UN | وأفادوا أيضا بأن تدابير أخرى تشمل إنشاء أجهزة متخصّصة في مكافحة الإرهاب، وآليات تنسيق بين مختلف الأجهزة وبناء القدرات لدى أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات من أجل التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي. |
D'autres mesures portaient sur la création d'organismes spécialisés dans la lutte contre le terrorisme, et de mécanismes de coordination interinstitutions, ainsi que sur le renforcement des capacités de la police, des douanes et des services de renseignement afin de faire face d'une manière efficace à la menace du terrorisme international. | UN | واشتملت تدابير أخرى على إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق مشتركة بين الوكالات وبناء قدرات أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات بغية مواجهة تهديد الإرهاب الدولي مواجهة فعّالة. |
Le PNUD s'emploiera, en collaboration avec les partenaires nationaux, à intégrer l'information émanant de l'évaluation des risques de catastrophes dans des plans et programmes nationaux de développement et à appuyer la mise sur pied de systèmes institutionnels et législatifs et de mécanismes de coordination appropriés. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دمج المعلومات المستخلصة من تقييمات مخاطر الكوارث ضمن الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية ودعم استحداث نظم مؤسسية وتشريعية وآليات تنسيق مناسبة. |
D'autres mesures consistaient à créer des organismes spécialisés de lutte contre le terrorisme et des mécanismes de coordination interorganisations, à renforcer les capacités des services de police et de renseignement, à protéger les infrastructures stratégiques et à venir en aide aux victimes du terrorisme. | UN | وثمة تدابير أخرى تشمل إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق بين الأجهزة وبناء القدرات لدى أجهزة الشرطة والاستخبارات، وتدابير لحماية البنى التحتية الهامة وتدابير تتناول ضحايا الإرهاب. |
Plusieurs bénéficiaires de subventions ont également créé des comités multi-institutions et des mécanismes de coordination interinstitutionnels en vue de renforcer le sens des responsabilités des principales parties prenantes. | UN | كما أنشأ عدد من الجهات المتلقية للمنح لجانا تضم وكالات عديدة وآليات تنسيق مشتركة بين المؤسسات بغية تعزيز آليات المساءلة بالتعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Des dispositions pour une application efficace des lois, prévoyant notamment l'allocation de ressources budgétaires et des mécanismes de coordination, de contrôle et d'évaluation de l'application des lois doivent être incluses dans la législation. | UN | وينبغي أن تدرج في التشريعات أحكام تتعلق بالتنفيذ الفعال للقوانين، بما في ذلك مخصصات الميزانية، وآليات تنسيق ورصد وتقييم إنفاذ القانون. |
29. La conception, le développement et la mise en œuvre de tout système de gestion des connaissances supposent d'établir une structure de gestion de projet et des mécanismes de coordination appropriés. | UN | 29- يتطلب تصميم وتطوير وتنفيذ أي برنامج لإدارة المعارف وضع هيكل مخصص لإدارة المشروع وآليات تنسيق محددة. |
Il a également continué à apporter une aide dans le domaine de la mise en place des services et des mécanismes de coordination de la Convention au niveau régional en Afrique, en Asie et en Amérique latine ainsi que de la mise en œuvre de ses programmes d'action sous-régionaux (PASR). | UN | كما واصل المساعدة في إقامة وبدء عمل وحدات وآليات تنسيق إقليمية للاتفاقية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وكذلك المساعدة في برامج العمل على الصعيد دون الإقليمي . |
C. Les groupes de travail du Secrétaire général sur la réforme et les mécanismes de coordination | UN | أفرقة وآليات تنسيق اﻹصلاح التابعة لﻷمين العام |
L'OMS a ouvert une salle d'opération pour l'équipe chargée des urgences en matière de santé afin de soutenir et renforcer la structure et les mécanismes de coordination du groupe chargé de la santé et des groupes de travail sectoriels. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية غرفة عمليات فريق الاستجابة الصحية لدعم وتعزيز هيكل وآليات تنسيق فريق الرعاية الصحية والأفرقة العاملة القطاعية. |
b) Renforcement de la capacité des pays d'utiliser les sciences et les techniques spatiales et leurs applications dans les domaines touchant, en particulier, au développement durable, et des mécanismes chargés de coordonner les questions relatives à l'espace et les activités spatiales | UN | (ب) تعزيز قدرات البلدان على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في المجالات المتصلة، على الخصوص، بالتنمية المستدامة وآليات تنسيق شؤون سياساتها المتعلقة بالفضاء وأنشطتها الفضائية |
d) Cadres institutionnels solides et mécanismes de coordination entre les parties prenantes concernées; | UN | (د) أُطر مؤسسية قوية وآليات تنسيق بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
À cette fin, il devrait établir des mécanismes de coordination et des alliances avec les secteurs spécialisés dans ce domaine et doter les institutions chargées de mettre en œuvre les mesures de réparation de personnel spécialisé ainsi que de ressources nécessaires pour qu'elles puissent s'acquitter de leurs fonctions dans l'ensemble du pays. | UN | وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ تحالفات وآليات تنسيق مع القطاعات المتخصصة في هذا المجال، وتزوّد المؤسسات التي تشارك في تنفيذ تدابير الجبر بالمهنيين المتخصصين والموارد اللازمة لأداء مهامها في جميع أنحاء البلد. |