"وآليات حماية" - Translation from Arabic to French

    • et mécanismes de protection
        
    • et de protection mis en
        
    • et dispositifs de défense
        
    • et les mécanismes de protection
        
    • et des mécanismes de protection
        
    • et les mécanismes destinés à protéger
        
    • mécanismes de protection de l
        
    • et de mécanismes de protection
        
    Engagements d'améliorer les normes et mécanismes de protection des droits de l'homme UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان
    Engagement de perfectionner les normes et mécanismes de protection des droits de l’homme UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    Engagement à améliorer les normes et mécanismes de protection des droits de l’homme UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    Le Comité note en particulier l'absence de renseignements sur le nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations dans des affaires de traite, ainsi que sur les dispositifs de prévention et de protection mis en place pour les victimes, notamment les programmes de réadaptation (art. 8). UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم توفر معلومات عن عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات في هذا المجال، وكذلك عن آليات منع الاتجار وآليات حماية الضحايا، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل (المادة 8).
    Systèmes et dispositifs de défense des droits de l'homme UN أنظمة وآليات حماية حقوق الإنسان
    Il y a lieu de souligner que le Gouvernement de la République s'est engagé à prendre des mesures qui favorisent et renforcent les règles et les mécanismes de protection des droits fondamentaux notamment ceux de la femme. UN وأشير إلى أن حكومة الجمهورية تعهدت بتشجيع سبل تعزيز ودعم قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان، مع التركيز على المرأة.
    La plupart des ONG soulignent que la situation des droits de l'homme au Congo est extrêmement grave et devrait mériter une plus grande attention et action de la part de la communauté internationale et des mécanismes de protection des droits de l'homme. UN وتؤكد أغلبية المنظمات غير الحكومية أن حالة حقوق الإنسان في الكونغو خطيرة للغاية، وينبغي أن تحظى باهتمام أكبر وبإجراءات من جانب المجتمع الدولي وآليات حماية حقوق الإنسان.
    Les politiques de sécurité de l'information indiquent ce que doivent être l'utilisation appropriée des ressources d'information de l'Organisation et les mécanismes destinés à protéger l'information contre des divulgations ou des modifications non autorisées. UN وسياسات الأمن المعلوماتي توثق ما يشكل استعمالا مناسبا لموارد المعلومات الخاصة بالمنظمة وآليات حماية المعلومات من الإفصاح أو التعديل غير المرخص بهما.
    Cadre constitutionnel et législatif des droits de l'homme en Égypte et mécanismes de protection de ces droits UN القسم الأول الإطار الدستورى والتشريعى لحقوق الإنسان فى مصر وآليات حماية هذه الحقوق
    2. Le Gouvernement de la République du Guatemala continuera à encourager toutes mesures visant à promouvoir et perfectionner les normes et mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ٢ - ستواصل حكومة جمهورية غواتيمالا تعزيز جميع التدابير الرامية الى تعزيز واستكمال قواعد وآليات حماية حقوق الانسان.
    Le second, relatif à l'impulsion que le Gouvernement doit donner à toutes mesures visant à promouvoir et perfectionner les normes et mécanismes de protection des droits de l'homme, appelle les observations suivantes. UN ويتصل الالتزام الثاني بالدفعة التي على الحكومة أن تعطيها للتدابير الرامية إلى تعزيز وتطوير قواعد وآليات حماية حقوق الانسان، وهو جدير بالملاحظات التالية.
    Tenue de 12 réunions avec des représentants de l'État et de la société civile sur le renforcement des politiques et mécanismes de protection de l'enfance, et notamment des directives relatives à la justice pour mineurs UN عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأحداث
    D. Politiques et mécanismes de protection efficaces, y compris appui de l'État aux travaux des défenseurs des droits de l'homme 84 - 97 15 UN دال - سياسات وآليات حماية فعالة، بما في ذلك الدعم العام لعمل المدافعين 84-97 17
    L'État partie devrait renforcer les institutions et mécanismes de protection des droits des personnes handicapées au moyen de la coordination interinstitutionnelle et de mesures concrètes de lutte contre la discrimination multiple. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز مؤسسات وآليات حماية حقوق ذوي الإعاقة بالتنسيق فيما بين المؤسسات واتخاذ تدابير محددة لمكافحة التمييز متعدد الأشكال.
    :: Tenue de 12 réunions avec des représentants de l'État et de la société civile sur le renforcement des politiques et mécanismes de protection de l'enfance, et notamment des directives relatives à la justice pour mineurs UN :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأطفال
    B. Organes et mécanismes de protection des droits de l'homme UN باء - هيئات وآليات حماية حقوق الإنسان
    Le Comité note en particulier l'absence de renseignements sur le nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations dans des affaires de traite, ainsi que sur les dispositifs de prévention et de protection mis en place pour les victimes, notamment les programmes de réadaptation (art. 8). UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم توفر معلومات عن عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات في هذا المجال، وكذلك عن آليات منع الاتجار وآليات حماية الضحايا، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل (المادة 8).
    Systèmes et dispositifs de défense des droits de l'homme UN نظم وآليات حماية حقوق الإنسان
    Mme Leshkova (Bélarus) déclare que son pays accorde une attention maximum à la promotion et la protection de l'ensemble des droits de l'homme et coopère activement avec le Conseil des droits de l'homme et les mécanismes de protection y afférents. UN 55 - السيدة ليشكوفا (بيلاروس): قالت إن بلدها يولي اهتماماً بالغاً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويتعاون بصورة نشطة مع مجلس حقوق الإنسان وآليات حماية حقوق الإنسان.
    Malgré les recommandations formulées par la Mission (A/52/946, annexe, par.108), l’engagement qui avait été pris de mettre au point des normes et des mécanismes de protection des droits de l’homme grâce à la ratification ou à l’adoption de nouveaux instruments n’a guère progressé. UN ٩٥ - ورغم توصيات البعثة )A/52/946، المرفق، الفقرة ١٠٨(، لم يحرز تقدم في الوفاء بالالتزام باستكمال قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان من خلال التصديق على الصكوك القائمة أو الانضمام إلى صكوك جديدة.
    Les politiques de sécurité de l'information indiquent ce que doivent être l'utilisation appropriée des ressources d'information de l'Organisation et les mécanismes destinés à protéger l'information contre des divulgations ou des modifications non autorisées. UN وسياسات الأمن المعلوماتي توثق ما يشكل استعمالا مناسبا لموارد المعلومات الخاصة بالمنظمة وآليات حماية المعلومات من الإفصاح أو التعديل غير المرخص بهما.
    Elle s'attachera également à souligner le rôle majeur des conseillers à la protection de l'enfance et d'autres mécanismes de protection de l'enfant dans les opérations de maintien de la paix. UN وسوف يجري التركيز أيضا على الدور الهام لمستشاري شؤون حماية الأطفال وآليات حماية الأطفال الأخرى في عمليات حفظ السلام.
    Engagement à oeuvrer à la mise en place de normes et de mécanismes de protection des droits de l'homme UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more