"وآلية التنمية النظيفة" - Translation from Arabic to French

    • et le mécanisme pour un développement propre
        
    • et le MDP
        
    • et du mécanisme pour un développement propre
        
    • et du MDP
        
    • et le Mécanisme de développement propre
        
    • le mécanisme de développement propre et
        
    • et mécanisme pour un développement propre
        
    • le mécanisme pour un développement propre et
        
    • mécanismes pour un développement propre
        
    L'Institut Winrock s'est beaucoup impliqué dans les travaux de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le mécanisme pour un développement propre (MDP). UN انخرط المعهد بشدة في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وآلية التنمية النظيفة.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le mécanisme pour un développement propre (MDP) ont fourni l'un et l'autre un appui à environ 30 % des technologies. UN كما دعم كل من مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة نحو 30 في المائة من التكنولوجيات.
    Identification des notions d'investissement, d'assistance technique et de renforcement des capacités aux fins de financement par des pays développés parties, des donateurs multilatéraux, y compris le FEM, et le mécanisme pour un développement propre. UN . تحديد مفاهيم الاستثمار والمساعدة التقنية وبناء القدرات للحصول على تمويل من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والمانحين المتعددي الأطراف، بما في ذلك بمرفق البيئة العالمية، وآلية التنمية النظيفة.
    46. Le Comité recommande d'examiner plus avant la question de la mise au point d'une procédure unique d'accréditation pour l'application conjointe et le MDP. UN 46- وتوصي لجنة الإشراف بإيلاء مزيد من الاعتبار لاستحداث عملية اعتماد موحدة للتنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة.
    Il faut aussi résoudre la question assez technique de la robustesse des valeurs témoins par rapport auxquelles seront mesurées les réductions dans le cadre du régime commun d'exécution et du mécanisme pour un développement propre, et celle des normes pour l'agrément des vérificateurs. UN وهناك أيضا مسألة تقنية نوعا تخص مدى رصانة خطوط أساس المشاريع التي سوف تقاس وفقا لها التخفيضات في اطار نظام التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة وما هي المعايير من أجل اعتماد مراجعين للتحقق منها.
    Sur cette base, le Comité s'est mis en rapport avec le Conseil exécutif du MDP pour obtenir son opinion sur la possibilité et les modalités d'une éventuelle collaboration entre les responsables des processus d'accréditation aux titres de l'application commune et du MDP. UN وبناءً على ذلك، اتصلت لجنة الإشراف بالمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة لسبر رأيه حول إمكانية وسبل التعاون بين عمليتي الاعتماد في إطار كل من التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة.
    Nombre de mécanismes internationaux, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Mécanisme de développement propre sont actuellement prêts à faire un meilleur usage des ressources en capitaux. UN وتتوافر الآن طائفة من الآليات الدولية مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة لزيادة فعالية استخدام الموارد الرأسمالية.
    La quatrième Conférence des parties à Buenos Aires sera l'occasion d'examiner des questions telles que les mesures prises au niveau national et la coopération internationale, les échanges de droits d'émissions, l'application conjointe et le mécanisme pour un développement « propre ». UN وسوف تناقش في المؤتمر الرابع لﻷطراف الذي يعقد في بيونس آيرس مسائل من بينها التدابير المحلية والتعاون الدولي وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والتنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة.
    La Malaisie souhaite aussi que l’on parvienne rapidement à un accord sur les trois mécanismes que sont l’échange de droits d’émissions, la mise en oeuvre conjointe et le mécanisme pour un développement propre. UN ويود وفده كذلك أن يرى اتفاقا مبكرا يتعلق باﻵليات الثلاث في إطار بروتوكول كيوتو، وتحديدا، آلية الاتجار بتراخيص الانبعاثات، وآلية التنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة.
    Mais l'absence de capacités a limité l'accès des PEID aux mécanismes de financement internationaux, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le mécanisme pour un développement propre. UN ومع ذلك، فإن انعدام القدرات قيد إمكانية تلك الدول للوصول إلى مؤسسات التمويل الدولي من قبيل مرفق البيئة العالمي وآلية التنمية النظيفة.
    Le manque de capacités et la petite taille des projets ont limité la possibilité d'établir des partenariats public-privé et entravé l'accès des petits États insulaires en développement aux mécanismes internationaux de financement comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le mécanisme pour un développement propre. UN وكان من شأن الافتقار إلى القدرات وصغر حجم المشاريع تقييد وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات تمويل دولي من قبيل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة.
    Une attention toute particulière sera accordée à la suite donnée à la récente signature du Protocole de Kyoto et à l'exploration des possibilités qu'offrent, entre autres, l'échange des émissions de carbone et le mécanisme pour un développement propre ainsi que le Fonds d'adaptation; UN وسوف يوجه اهتمام خاص للمتابعة الفورية للتوقيع الأخير على بروتوكول كيوتو واستكشاف الفرص لجملة أمور من بينها تبادل حقوق إطلاق الكربون وآلية التنمية النظيفة وكذلك صندوق التكيف؛
    L'échange international de droits d'émission et le mécanisme pour un développement propre devraient engendrer un volume d'opérations important, et l'on compte que les activités dans ce domaine donneront naissance à une des plus grandes < < bourses > > du monde. UN ويُتوقع أن يصبح لكل من الاتجار الدولي بالانبعاثات وآلية التنمية النظيفة ثقل لا يستهان به في السوق، كما يُتوقع أن يصبح الاتجار بالانبعاثات إجمالاً واحداً من أكبر الأسواق السلعية في العالم.
    Mais l'appui aux pays en développement ne concerne pas qu'un seul programme; il sera assuré également par le biais des autres programmes, par exemple dans le cadre de leurs activités concernant l'adaptation, la vulnérabilité, les mesures de riposte, l'appui au transfert de technologies et le MDP, ou la participation au processus intergouvernemental. UN هذا ولا يقتصر الدعم المقدم إلى البلدان النامية على برنامج واحد، بل سيقدم من خلال برامج أخرى أيضاً، منها على سبيل المثال من خلال أنشطتها ذات الصلة بالتكيف، ومدى قابلية التأثر، وتدابير الاستجابة، ودعم نقل التكنولوجيا وآلية التنمية النظيفة أو المشاركة في العملية الحكومية الدولية.
    36. Le panéliste représentant l'Italie a souligné que la mise en œuvre commune et le MDP sont basés sur un partenariat entre les secteurs public et privé. UN 36- وأكد عضو الفريق من إيطاليا على أن التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة يرتكزان على إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Pour ce qui est des autres sources de financement, le Mécanisme mondial se consacrera, dans l'avenir immédiat, à étudier les moyens de mettre à profit les sources de financement privées ainsi que les ressources qui pourraient être mobilisées dans le cadre du Protocole de Kyoto et du mécanisme pour un développement propre (voir la quatrième partie, < < Les activités futures et les prochaines étapes > > ). UN وفيما يتعلق بمصادر التمويل الأخرى، ستولي الآلية العالمية انتباهاً خاصاً في المستقبل القريب جداً لاستكشاف سبل ووسائل للاستفادة من فرص التمويل في القطاع الخاص وكذلك من الموارد التي يمكن تبعئتها في سياق بروتوكول كيوتو وآلية التنمية النظيفة (انظر الجزء الرابع، الطريق إلى الأمام والخطوات القادمة).
    Il a fait valoir que ces travaux pourraient être adaptés en fonction de l'évolution des besoins des nouveaux mécanismes, en particulier du mécanisme d'application conjointe (art. 6) et du mécanisme pour un développement propre (art. 12) et à cet égard il a appelé l'attention des Parties sur la note du secrétariat publiée sous la cote FCCC/SB/1998/2. UN واقترح أن يتكيف هذا العمل تبعاً لاحتياجات اﻵليات الجديدة، لا سيما التنفيذ المشترك )المادة ٦( وآلية التنمية النظيفة )المادة ٢١(، وفي هذا السياق، استرعى انتباه اﻷطراف إلى مذكرة اﻷمانة الواردة في الوثيقة FCCC/SB/1998/2.
    Ces ressources, destinées à couvrir les dépenses de fonctionnement, s'ajoutaient à celles inscrites au budgetprogramme de la Convention pour l'exercice biennal 20022003 au titre de la poursuite des travaux de conception et de mise en place des mécanismes fondés sur l'exécution de projets en général et du MDP en particulier. UN وكانت هذه الموارد ضرورية لتغطية تكاليف الوظائف التشغيلية، كما كانت بمثابة موارد إضافية لتلك الموارد التي تشملها الميزانية البرنامجية للاتفاقية الإطارية لفترة السنتين 2002-2003 بالنسبة للعمل المتصل بمواصلة تصميم وتطوير الآليات القائمة على المشاريع، بصفة عامة، وآلية التنمية النظيفة بصفة خاصة.
    Au niveau international, des outils comme les échanges de droits d'émission et le Mécanisme de développement propre offrent déjà des primes à l'investissement dans l'atténuation. UN وعلى الصعيد الدولي، تقوم بالفعل أدوات مثل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة بتوفير حوافز للاستثمار في مجال التخفيف.
    Les mécanismes fondés sur le marché qui fonctionnent, tels que l'échange des droits d'émission, le mécanisme de développement propre et le mécanisme conjoint d'application, sont des moyens potentiellement importants pour relever les défis posés par les changements climatiques. UN 94 - وهناك ما يؤهل الآليات العاملة القائمة على السوق مثل الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك أن تكون وسائط مهمة لمجابهة تحديات تغير المناخ.
    Les deux premiers mécanismes - mécanisme de mise en œuvre conjointe et mécanisme pour un développement propre - fonctionnent sur la base de projets. UN وتقوم الآليتان الأوليان من الآليات الثلاث على أساس المشاريع، وهما آلية التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة.
    La délégation des États fédérés de Micronésie espère que de nouveaux progrès importants seront accomplis à la prochaine Conférence des parties en vue d'établir des règles pour les mécanismes internationaux d'application du Protocole, notamment en ce qui concerne les échanges de droits d'émission, le mécanisme pour un développement « propre » et l'application conjointe. UN ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    :: Par-delà les initiatives forestières récentes et neuves et les mécanismes pour un développement propre, élaborer des instruments financiers appropriés à l'atténuation des changements climatiques par la gestion durable des sols. UN :: وضع صكوك مالية ملائمة إضافة إلى المبادرات الجديدة والناشئة ذات الصلة بالغابات وآلية التنمية النظيفة لتشجيع التخفيف من آثار تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more