"وآمل صادقا أن" - Translation from Arabic to French

    • j'espère sincèrement que
        
    j'espère sincèrement que des progrès seront accomplis sous peu à ce sujet. UN وآمل صادقا أن يُحرز تقدم على هذا المسار قبل مضي وقت طويل.
    j'espère sincèrement que la session de 1996 montrera que nous entendons la voix du monde extérieur. UN وآمل صادقا أن تثبت دورة عام ٦٩٩١ أننا نسمع، في هذه القاعة، صوت العالم الحقيقي الموجود خارجها.
    j'espère sincèrement que le débat d'aujourd'hui contribuera davantage aux efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre ce problème mondial. UN وآمل صادقا أن تدعم مناقشة اليوم جهود المجتمع الدولي في التصدي لهذه المشكلة العالمية.
    j'espère sincèrement que les États membres examineront attentivement ce rapport, qui est également étudié par le secrétariat. UN وآمل صادقا أن تتأنى الدول الأعضاء لدى نظرها في التقرير، الذي تستعرضه الأمانة أيضاً.
    j'espère sincèrement que l'Assemblée réglera cette question dans une résolution le plus rapidement possible. UN وآمل صادقا أن تتناول الجمعية هذه المسألة في قرار في أقرب وقت ممكن.
    j'espère sincèrement que d'autres pays dans le monde entier pourront jouir des avantages dont a profité le Japon en raison de la paix et de la prospérité internationales. UN وآمل صادقا أن تتمتع البلدان اﻷخرى في جميع أنحاء العالم بالخيرات التي عادت على اليابان من جراء السلام والازدهار الدوليين.
    j'espère sincèrement que cette question pourra faire l'objet de consultations avec les États parties avant Français Page la tenue de la réunion de façon qu'une décision puisse être prise dans les meilleurs délais et que les débats ne se prolongent pas indûment, ce qui ne serait pas d'un bon rapport coût-efficacité. UN وآمل صادقا أن تكون هذه المسألة موضوع مشاورات مع الدول اﻷطراف قبل عقد الاجتماع كيما يتسنى التعجيل باتخاذ قرار وتفادي المداولات المطولة التي لن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    j'espère sincèrement que pendant votre mandat, les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale continueront de se développer et de se renforcer dans l'action que les deux organes mènent pour relever les nombreux défis auxquels est confrontée la communauté internationale au XXIe siècle. UN وآمل صادقا أن العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة، أثناء تبوئكم هذا المنصب، ستظل تنمو وتتعزز بينما تتحرك الهيئتان قدما للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    j'espère sincèrement que les deux parties et les États voisins utiliseront cette période pour coopérer de bonne foi avec mon Représentant spécial afin de mettre un terme à l'impasse actuelle et de progresser vers une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN وآمل صادقا أن يستفيد كلا الطرفين، والدولتين المجاورتين من هذه الفترة الزمنية في التعاون بحسن نية مع ممثلي الخاص لإنهاء حالة الجمود الراهنة ولتحقيق تقدم نحو إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين.
    j'espère sincèrement que le Maroc, le Front POLISARIO, l'Algérie et la Mauritanie apporteront chacun une contribution constructive, en tant que parties, sous les auspices de mon Envoyé personnel, à la recherche d'un règlement rapide, durable et concerté du différend concernant le Sahara occidental. UN 59 - وآمل صادقا أن تعمل المغرب وجبهة البوليساريو والجزائر وموريتانيا،كأطراف، بطريقة بناءة من أجل التوصل إلى حل سريع ودائم ومتفق عليه للنزاع حول الصحراء الغربية، برعاية مبعوثي الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more