"وأؤكد مجددا" - Translation from Arabic to French

    • je réaffirme
        
    • je réitère
        
    • je rappelle
        
    • je confirme
        
    • je renouvelle
        
    je réaffirme notre volonté démocratique de protéger tout particulièrement les enseignants, les syndicalistes et les journalistes. UN وأؤكد مجددا رغبتنا الديمقراطية في حماية الجميع لا سيما مدرسينا وزعماء الاتحاد والصحافيين.
    je réaffirme notre disposition à nous acheminer vers des solutions qui soient bénéfiques pour tous, tout en tenant compte des intérêts des pays en développement. UN وأؤكد مجددا رغبتنا في المضي على طريق ينحو إلى التوصل إلى حلول تفيد كل البلدان، مع مراعاة مصالح البلدان النامية.
    je réaffirme les droits souverains, légitimes et clairs de l'Argentine sur ces territoires ainsi que sur l'île de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    je réitère l'expression des sentiments de sympathie déjà transmis au Gouvernement et au peuple des Bahamas, pays frère au sein de la Communauté des Caraïbes, et aux États-Unis d'Amérique suite aux dégâts occasionnés par le cyclone Floyd. UN وأؤكد مجددا مشاعر التعاطف التي أعرب عنها بالفعل إلى حكومة وشعب جزر البهاما، وهي بلد شقيق في الجماعة الكاريبية، وإلى الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بالدمار الذي خلﱠفه اﻹعصار فلويد.
    je rappelle que l'ONU reste déterminée à prêter son appui pour faire appliquer intégralement l'arrêt de la Cour internationale. UN وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم الدعم للتنفيذ الكامل لقرار محكمة العدل الدولية.
    je confirme le soutien de mon pays à un processus d'élargissement de ce Conseil. UN وأؤكد مجددا دعم بلدي لعملية زيادة عضوية هذا المجلس.
    Au Secrétaire général, S. E. M. Ban Kimoon, je renouvelle le soutien du Gabon pour son investissement constant dans la construction d'un monde plus libre, plus juste et plus solidaire. UN وأؤكد مجددا للأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، دعم غابون لعمله الدؤوب في بناء عالم أكثر حرية وعدلا واتحادا.
    je réaffirme l'attachement de mon pays à l'ONU et à sa Charte. UN وأؤكد مجددا التزام بلدي بالأمم المتحدة وميثاقها.
    je réaffirme notre soutien aux candidatures du Japon, de l'Inde et de l'Allemagne à un siège permanent au Conseil. UN وأؤكد مجددا تأييدنا لترشيح اليابان والهند وألمانيا لعضوية المجلس الدائمة.
    je réaffirme notre volonté de protéger les populations autochtones et de mettre fin aux déplacements forcés. UN وأؤكد مجددا التزامنا بحماية السكان الأصليين وبوضع نهاية للتشريد الجبري.
    je réaffirme l'appui politique et diplomatique indéfectible de mon gouvernement au peuple palestinien sous la direction du Président Yasser Arafat. UN وأؤكد مجددا دعم حكومتي السياسي والدبلوماسي الذي لا يتزعزع للشعب الفلسطيني بقيادة الرئيس ياسر عرفات.
    je réaffirme notre détermination de poursuivre ce dialogue jusqu'à ce qu'il aboutisse à un résultat raisonnable et mutuellement acceptable. UN وأؤكد مجددا عزمنا على السير قدما في ذلك الحوار نحو نتيجة هادفة ومقبولة لدى الطرفين.
    je réaffirme que la tranquillité et la paix durables ne peuvent être fondées que sur la justice et la spiritualité. UN وأؤكد مجددا أن الاستقرار والسلام الدائمين لا يمكن تحقيقهما إلا على أساس العدالة والقيم الروحية.
    Le nouveau Gouvernement du Royaume-Uni, sous la conduite de Gordon Brown, est fier de perpétuer cette tradition, et je réaffirme aujourd'hui notre détermination. UN وتفخر الحكومة الجديدة في المملكة المتحدة، بقيادة غوردن براون، بمواصلة هذا التقليد، وأؤكد مجددا على التزامنا اليوم.
    je réaffirme l'engagement pris précédemment par l'ONU d'aider le Liban et le peuple libanais à aller de l'avant. UN وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة السابق بدعم لبنان والشعب اللبناني في سيرهما على طريق التقدم.
    je réaffirme ma conviction que Jérusalem demeure une question à négocier entre les parties au titre du statut définitif. UN وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين.
    Par ailleurs, je réaffirme la volonté de mon pays de continuer à participer activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée sur un Traité relatif au commerce des armes en 2010. UN وأؤكد مجددا أيضا استعداد بلدي لمواصلة المشاركة الفعالة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2010.
    Je souhaite à toutes les délégations plein succès dans leurs efforts pour parvenir à un terrain d'entente et je réaffirme la volonté de mon bureau d'aider autant que faire se peut les délégations dans leurs efforts. UN وأتمنى التوفيق لكل الوفود في جهودها لإيجاد أرضية مشتركة، وأؤكد مجددا عزم مكتبي على مساعدة الوفود في جهودها بكل طريقة ممكنة.
    je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles. UN وأؤكد مجددا أن الجمعية سيدة قرارها.
    je rappelle qu'il faut améliorer la situation dans les camps et faire progresser la législation pour permettre aux Palestiniens de travailler. UN وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين.
    je confirme aujourd'hui cette prédiction. UN وأؤكد مجددا ذلك التنبؤ الآن.
    je renouvelle les engagements officiels pris par le Président et le Premier Ministre de l'Inde de soutenir et épauler nos frères et sœurs haïtiens dans cette période douloureuse. UN وأؤكد مجددا على التعهدات الرسمية لرئيس الهند ورئيس وزرائها بالوقوف جنبا إلى جنب مع أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي في لحظة الأسى التي يعيشونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more