je réaffirme notre volonté démocratique de protéger tout particulièrement les enseignants, les syndicalistes et les journalistes. | UN | وأؤكد مجددا رغبتنا الديمقراطية في حماية الجميع لا سيما مدرسينا وزعماء الاتحاد والصحافيين. |
je réaffirme notre disposition à nous acheminer vers des solutions qui soient bénéfiques pour tous, tout en tenant compte des intérêts des pays en développement. | UN | وأؤكد مجددا رغبتنا في المضي على طريق ينحو إلى التوصل إلى حلول تفيد كل البلدان، مع مراعاة مصالح البلدان النامية. |
je réaffirme les droits souverains, légitimes et clairs de l'Argentine sur ces territoires ainsi que sur l'île de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. | UN | وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
je réitère l'expression des sentiments de sympathie déjà transmis au Gouvernement et au peuple des Bahamas, pays frère au sein de la Communauté des Caraïbes, et aux États-Unis d'Amérique suite aux dégâts occasionnés par le cyclone Floyd. | UN | وأؤكد مجددا مشاعر التعاطف التي أعرب عنها بالفعل إلى حكومة وشعب جزر البهاما، وهي بلد شقيق في الجماعة الكاريبية، وإلى الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بالدمار الذي خلﱠفه اﻹعصار فلويد. |
je rappelle que l'ONU reste déterminée à prêter son appui pour faire appliquer intégralement l'arrêt de la Cour internationale. | UN | وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم الدعم للتنفيذ الكامل لقرار محكمة العدل الدولية. |
je confirme le soutien de mon pays à un processus d'élargissement de ce Conseil. | UN | وأؤكد مجددا دعم بلدي لعملية زيادة عضوية هذا المجلس. |
Au Secrétaire général, S. E. M. Ban Kimoon, je renouvelle le soutien du Gabon pour son investissement constant dans la construction d'un monde plus libre, plus juste et plus solidaire. | UN | وأؤكد مجددا للأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، دعم غابون لعمله الدؤوب في بناء عالم أكثر حرية وعدلا واتحادا. |
je réaffirme l'attachement de mon pays à l'ONU et à sa Charte. | UN | وأؤكد مجددا التزام بلدي بالأمم المتحدة وميثاقها. |
je réaffirme notre soutien aux candidatures du Japon, de l'Inde et de l'Allemagne à un siège permanent au Conseil. | UN | وأؤكد مجددا تأييدنا لترشيح اليابان والهند وألمانيا لعضوية المجلس الدائمة. |
je réaffirme notre volonté de protéger les populations autochtones et de mettre fin aux déplacements forcés. | UN | وأؤكد مجددا التزامنا بحماية السكان الأصليين وبوضع نهاية للتشريد الجبري. |
je réaffirme l'appui politique et diplomatique indéfectible de mon gouvernement au peuple palestinien sous la direction du Président Yasser Arafat. | UN | وأؤكد مجددا دعم حكومتي السياسي والدبلوماسي الذي لا يتزعزع للشعب الفلسطيني بقيادة الرئيس ياسر عرفات. |
je réaffirme notre détermination de poursuivre ce dialogue jusqu'à ce qu'il aboutisse à un résultat raisonnable et mutuellement acceptable. | UN | وأؤكد مجددا عزمنا على السير قدما في ذلك الحوار نحو نتيجة هادفة ومقبولة لدى الطرفين. |
je réaffirme que la tranquillité et la paix durables ne peuvent être fondées que sur la justice et la spiritualité. | UN | وأؤكد مجددا أن الاستقرار والسلام الدائمين لا يمكن تحقيقهما إلا على أساس العدالة والقيم الروحية. |
Le nouveau Gouvernement du Royaume-Uni, sous la conduite de Gordon Brown, est fier de perpétuer cette tradition, et je réaffirme aujourd'hui notre détermination. | UN | وتفخر الحكومة الجديدة في المملكة المتحدة، بقيادة غوردن براون، بمواصلة هذا التقليد، وأؤكد مجددا على التزامنا اليوم. |
je réaffirme l'engagement pris précédemment par l'ONU d'aider le Liban et le peuple libanais à aller de l'avant. | UN | وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة السابق بدعم لبنان والشعب اللبناني في سيرهما على طريق التقدم. |
je réaffirme ma conviction que Jérusalem demeure une question à négocier entre les parties au titre du statut définitif. | UN | وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين. |
Par ailleurs, je réaffirme la volonté de mon pays de continuer à participer activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée sur un Traité relatif au commerce des armes en 2010. | UN | وأؤكد مجددا أيضا استعداد بلدي لمواصلة المشاركة الفعالة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2010. |
Je souhaite à toutes les délégations plein succès dans leurs efforts pour parvenir à un terrain d'entente et je réaffirme la volonté de mon bureau d'aider autant que faire se peut les délégations dans leurs efforts. | UN | وأتمنى التوفيق لكل الوفود في جهودها لإيجاد أرضية مشتركة، وأؤكد مجددا عزم مكتبي على مساعدة الوفود في جهودها بكل طريقة ممكنة. |
je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles. | UN | وأؤكد مجددا أن الجمعية سيدة قرارها. |
je rappelle qu'il faut améliorer la situation dans les camps et faire progresser la législation pour permettre aux Palestiniens de travailler. | UN | وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين. |
je confirme aujourd'hui cette prédiction. | UN | وأؤكد مجددا ذلك التنبؤ الآن. |
je renouvelle les engagements officiels pris par le Président et le Premier Ministre de l'Inde de soutenir et épauler nos frères et sœurs haïtiens dans cette période douloureuse. | UN | وأؤكد مجددا على التعهدات الرسمية لرئيس الهند ورئيس وزرائها بالوقوف جنبا إلى جنب مع أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي في لحظة الأسى التي يعيشونها. |