un certain nombre de délégations se sont déclarées clairement opposées ou ont exprimé de sérieuses réserves à la poursuite des travaux dans le domaine du droit général des contrats. | UN | وأبدى عدد من الوفود اعتراضه الواضح وتحفظه الشديد على مواصلة العمل في مجال قانون العقود العام في هذا الوقت. |
un certain nombre de délégations ont exprimé leur désir de prendre part, de façon officieuse, aux consultations qui se tiendront tout au long de l'élaboration de ces propositions. | UN | وأبدى عدد من الوفود اهتماما بالاشتراك في المشاورات، على أساس رسمي، مع سير هذه العملية قدما. |
un certain nombre de représentants présents lors de la réunion du Groupe de travail à composition non limitée ont présenté leurs observations; de nouvelles observations pourraient être présentées en temps utile. | UN | وأبدى عدد من الممثلين لدى الفريق العامل مفتوح العضوية تعليقات وسوف يتواصل وصول التعليقات كل في حينه. |
plusieurs autres gouvernements ont manifesté leur désir de contribuer aux préparatifs de la Conférence. | UN | وأبدى عدد من الحكومات اﻷخرى اهتمامه بالاسهام في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
plusieurs délégations se sont dites préoccupées par le fait que les États en développement en général disposaient d'une capacité limitée à exercer leurs droits au titre de la Convention et à en partager les avantages. | UN | وأبدى عدد من الوفود قلقه إزاء محدودية فرص الدول النامية، عموماً، في أن تمارس حقوقها في إطار الاتفاقية وتقاسم المنافع. |
un certain nombre d'orateurs ont exprimé leur satisfaction de l'augmentation du montant des ressources allouées à l'Afrique. | UN | وأبدى عدد من المتحدثين أيضا تقديره لزيادة مستوى الموارد المخصصة ﻷفريقيا. |
un certain nombre d'orateurs ont exprimé leur satisfaction de l'augmentation du montant des ressources allouées à l'Afrique. | UN | وأبدى عدد من المتحدثين أيضا تقديره لزيادة مستوى الموارد المخصصة ﻷفريقيا. |
un certain nombre de membres ont déclaré partager ce point de vue. | UN | وأبدى عدد من اﻷعضاء تأييدهم لهذا التعبير عن اﻵراء. |
un certain nombre de délégations, tout en se déclarant satisfaites du processus d’appel consolidé, expriment le désir de le voir davantage établir des priorités. | UN | وأبدى عدد من الوفود التقدير لعملية النداءات الموحدة فأبدت هذه الوفود رغبتها في مزيد تحديد اﻷولويات فيها. |
Le groupe d'experts, dont les travaux ont été exhaustifs, a fait un certain nombre de suggestions visant à améliorer le projet de document. | UN | وكانت مداولات فريق الخبراء شاملة، وأبدى عدد من الاقتراحات لتحسين نص المشروع. |
un certain nombre de membres ont déclaré partager ce point de vue. | UN | وأبدى عدد من اﻷعضاء تأييدهم لهذا التعبير عن اﻵراء. |
un certain nombre de délégations ont formulé d'autres observations de fond sur les directives. | UN | 83 - وأبدى عدد من الوفود تعليقات موضوعية أخرى على مبادئ توجيهية محددة. |
un certain nombre de participants s'étaient déclarés prêts à aider la Fédération de Russie à remanier sa proposition. | UN | وأبدى عدد من المشاركين استعدادهم لمساعدة الاتحاد الروسي في مزيد تفصيل مقترحه. |
L'examen collégial a été jugé utile et un certain nombre de pays ont manifesté leur intérêt pour ce processus. | UN | وأُقِر بما لاستعراض النظراء من منفعة، وأبدى عدد من البلدان اهتمامه بهذه العملية. |
plusieurs autres orateurs ont exprimé des vues semblables. | UN | وأبدى عدد من المتكلمين الآخرين آراء مشابهة. |
plusieurs donateurs ont signalé leur attachement à la réalisation des objectifs du Programme d’action en augmentant leur aide financière. | UN | وأبدى عدد من أعضاء مجتمع المانحين الدولي التزامهم بتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل عن طريق زيادة مستويات التمويل. |
plusieurs délégations ont fait des observations sur les travaux des comités nationaux dans leurs pays respectifs. | UN | 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة. |
plusieurs délégations ont fait des observations sur les travaux des comités nationaux dans leurs pays respectifs. | UN | 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة. |
plusieurs participants ont fait des observations finales. | UN | وأبدى عدد من المشاركين في فريق المناقشة ملاحظات ختامية. |
112. Quelques pays ont déjà entrepris de mettre à jour leurs programmes nationaux et un certain nombre d'autres ont signalé leur intention de faire de même. | UN | ١١٢ - وقام بعض البلدان بالفعل باستكمال برامجها الوطنية، وأبدى عدد من البلدان اﻷخرى رغبته في القيام بذلك. |
un certain nombre d'orateurs ont appuyé l'établissement de liens entre le Département de l'information et d'autres départements, ainsi que ses efforts de collaboration avec d'autres institutions et programmes du système par l'intermédiaire du Comité commun de l'information des Nations Unies. | UN | وأبدى عدد من المتكلمين تأييدهم لصلاتها باﻹدارات اﻷخرى وكذلك لجهودها في التعاون مع سائر الوكالات والبرامج في المنظومة من خلال لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة. |
un certain nombre d'intervenants ont fait observer que la lutte contre la pauvreté était un impératif général dont il devait être tenu compte dans le plan à moyen terme et les programmes de pays. | UN | وأبدى عدد من المتكلمين تعليقات مفادها أن تخفيف حدة الفقر يجب أن يكون إطار العمل ويجب إدماجه في الخطة المتوسطة اﻷجل والبرامج القطرية. |