25. une délégation a estimé que, si les travaux du Sous-Comité étaient aussi fructueux, cela tenait peut-être au fait qu'on y évitait de débattre de questions politiques dépourvues de pertinence. | UN | 25- وأبدي رأي مفاده أنّ نجاح اللجنة الفرعية في عملها يمكن أن يُعزى إلى تفاديها مناقشة مسائل سياسية لا صلة لها بالموضوع. |
35. une délégation a estimé que la coopération régionale et interrégionale était essentielle pour veiller à ce que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | 35- وأبدي رأي مفاده أن التعاون الاقليمي والأقاليمي محوري في الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
l'avis a été exprimé que toute disposition sur la question devrait être rédigée de manière générique, ce qui éviterait de devoir envisager toutes les circonstances possibles et laisserait au contraire un grand pouvoir d'appréciation au tribunal arbitral. | UN | وأبدي رأي مفاده أن يصاغ أي حكم بشأن هذه المسألة صياغة عامة، بغية تفادي الحاجة إلى تصوُّر كل الحالات المحتملة، وإتاحة قدر كبير من الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم. |
selon une opinion, son adoption récente par la Commission de la technique et des pratiques bancaires de la Chambre de commerce internationale favoriserait probablement la ratification de la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by. | UN | وأبدي رأي مفاده أن التأييد الذي حظيت به مؤخرا اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من جانب اللجنة المصرفية التابعة للغرفة التجارية الدولية من شأنه أن يعزز الإقبال على التصديق عليها. |
on a estimé que cela devait être mentionné explicitement dans le texte de l’article. | UN | وأبدي رأي مفاده ان هذا ينبغي توضيحه في نص المادة ذاتها. |
185. le point de vue a été exprimé que le Groupe de travail devrait opérer de manière pondérée, pragmatique, efficace et ouverte. | UN | 185- وأبدي رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يعمل على نحو متوازن وعملي وناجع ومنفتح. |
il a été estimé que le cadre logique du programme présenté dans le document avait été amélioré. | UN | وأبدي رأي مفاده أن الإطار المنطقي للبرنامج، بصيغته المقدمة في الوثيقة، قد تعرض للتحسن. |
on a émis l'avis que, le projet d'instrument s'appliquant au contrat de transport de marchandises, le transporteur était tenu d'exercer une diligence raisonnable pour chaque contrat. | UN | وأبدي رأي مفاده أنه بما أن مشروع الصك ينطبق على عقد نقل البضاعة فإن الناقل ملزم بأن يمارس الحرص الواجب فيما يتعلق بكل عقد نقل على حدة. |
167. une délégation a estimé que, s'agissant de la mise en place de l'entité proposée, le groupe spécial d'experts devait examiner plus avant plusieurs questions spécifiques, notamment les exigences des procédures nationales. | UN | 167- وأبدي رأي مفاده أن من الضروري، فيما يتعلق بإنشاء الهيئة المقترحة، أن يدرس فريق الخبراء المخصص بمزيد من التعمق بعض المسائل المحددة، منها المتطلبات الإجرائية الوطنية. |
26. une délégation a estimé que la question des moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques n'avait pas reçu l'attention qu'elle méritait de la part du Comité. | UN | 26- وأبدي رأي مفاده أن مسألة الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية لم يحظ حتى الآن بالاهتمام اللازم في مداولات اللجنة. |
133. une délégation a estimé que le fait que l'on ait pris conscience de ce que les débris étaient de nature à rendre l'espace impraticable avait ralenti mais pas interrompu les projets d'introduction d'armes dans l'espace. | UN | 133- وأبدي رأي مفاده أن الوعي باحتمال تسبب الحطام في جعل الفضاء غير قابل للاستخدام قد خفف من إلحاحية النظر في مسألة الأسلحة المستندة إلى الفضاء، دون أن يصرف النظر عن تلك المسألة. |
69. l'avis a été exprimé qu'il revenait au tribunal arbitral de déterminer quelles informations étaient confidentielles et sensibles. | UN | 69- وأبدي رأي مفاده أن تحديد المعلومات السرّية والحسّاسة ينبغي أن تتولاّه هيئة التحكيم. |
46. l'avis a été exprimé que les travaux des équipes devraient être suivis par la définition et la mise en œuvre de plans d'action énonçant des objectifs, des moyens et des tâches spécifiques. | UN | 46- وأبدي رأي مفاده أن عمل أفرقة العمل ينبغي أن يتبعه تحديد وتنفيذ لخطط عمل تتضمن أهدافا ووسائل ومهام محددة. |
91. l'avis a été exprimé qu'il fallait continuer d'améliorer les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | 91- وأبدي رأي مفاده أن من الضروري مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
selon une opinion, l'un des objectifs du colloque devrait être de préciser le rôle des entités des Nations Unies basées à Vienne dans l'ensemble des efforts faits par l'Organisation pour combattre le terrorisme. | UN | وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون أحد أهداف الندوة توضيح دور هيئات الأمم المتحدة الكائنة في فيينا فيما يتعلق بمجمل الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الإرهاب. |
68. selon une opinion, une clarification des procédures d’appel, qu’elles soient administratives, arbitrales ou judiciaires, pourrait aider à attirer les investissements privés vers les projets d’infrastructure publique. | UN | 68- وأبدي رأي مفاده أن توضيح إجراءات الاستئناف، إدارية كانت أم تحكيمية أم قضائية، قد يساعد على اجتذاب الاستثمار الخاص الى مشاريع البنية التحتية التابعة للقطاع العام. |
on a estimé que le mandat pour le Département des affaires de désarmement en ce qui concerne l’utilisation illégitime des armes de petit calibre devait être clarifié : comment le Département des affaires de désarmement allait-il déterminer ce qui était légitime et ce qui était illégitime? | UN | ٦٢١ - وأبدي رأي مفاده أن الولاية المسندة ﻹدارة شؤون نزع السلاح في مجال الاستخدام غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في حاجة إلى إيضاح. فكيف ستقرر إدارة شؤون نزع السلاح ما هو مشروع وما هو غير مشروع؟ |
184. le point de vue a été exprimé que les travaux du Groupe de travail contribuaient puissamment à l'amélioration des normes internationales que devait appliquer chaque pays ayant des activités spatiales et chaque opérateur d'engins spatiaux et de lancement. | UN | 184- وأبدي رأي مفاده أن لعمل الفريق العامل أهمية في تحسين المعايير الدولية التي يراد أن تنفذها كل دولة ترتاد الفضاء وكل من يشغل مركبة فضائية أو مركبة إطلاق. |
il a été estimé que le cadre logique du programme présenté dans le document avait été amélioré. | UN | وأبدي رأي مفاده أن الإطار المنطقي للبرنامج، بصيغته المقدمة في الوثيقة، قد تعرض للتحسن. |
128. on a émis l'avis que l'article 14 devait être ajouté à la liste des dispositions de la Loi type ne pouvant faire l'objet d'une dérogation conventionnelle. | UN | 128- وأبدي رأي مفاده أن المادة 14 ينبغي أن تُدرج في عِداد أحكام القانون النموذجي التي لا يجوز استبعادها تعاقديا. |
selon un avis, il y avait des cas où la présentation pouvait se faire sans remise. | UN | وأبدي رأي مفاده أنَّ هناك حالات يمكن أن يحدث فيها التقديم بدون تسليم. |
174. une délégation a déclaré que l'orbite géostationnaire faisait partie intégrante de l'espace extra-atmosphérique. | UN | 174- وأبدي رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض يمثل جزءا لا يتجزأ من الفضاء الخارجي. |
il a été dit que, lorsqu'il existait un contrat et une convention d'arbitrage par écrit, l'obligation de joindre une copie devait être conservée. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بالتزام إرسال صورة من العقد عندما يكون هناك عقد مكتوب واتفاق على التحكيم. |
157. Une délégation a été d'avis que le Comité et l'Assemblée générale n'étaient pas les organes compétents pour interpréter les dispositions de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention sur l'immatriculation. | UN | 157- وأبدي رأي مفاده أن اللجنة والجمعية العامة ليستا الهيئتين المختصتين بتفسير أحكام اتفاقية المسؤولية أو اتفاقية التسجيل. |
une délégation a jugé qu'il était nécessaire d'œuvrer au développement constant du droit international de l'espace. | UN | وأبدي رأي مفاده أن من الضروري دعم مواصلة تطوير قانون الفضاء الدولي. |
selon un point de vue, la réponse à ces questions dépendrait de la complexité et de l'objet des arrangements-cadres. | UN | وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية. |
232. Le représentant d'une délégation a dit que l'enseignement des sciences et des techniques spatiales devait être considéré comme un but important des programmes spatiaux mondiaux en vue d'éviter des pénuries de scientifiques et d'ingénieurs. | UN | 232- وأبدي رأي مفاده أن تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء ينبغي أن يعتبر هدفا رئيسيا لبرامج الفضاء العالمية لتجنب النقص في عدد العلماء والمهندسين. |
33. une délégation a exprimé l'avis qu'il fallait élaborer un questionnaire pour recueillir des vues concernant le moyen de développer le droit spatial international. | UN | 33- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي صوغ استبيان لسبر الآراء حول العملية التي ينبغي بواسطتها صوغ قانون الفضاء الدولي. |