les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre les Etats membres concernant la vérification de l'application du Traité FCE. | UN | وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
2. les ministres ont souligné l'importance que représente la dimension humaine pour l'intégration ultérieure des Etats participants récemment admis. | UN | ٢ - وأبرز الوزراء أهمية البعد اﻹنساني لمتابعة ادماج الدول المشتركة المقبولة حديثا. |
les ministres ont souligné qu'un État seul ne pouvait guère lutter efficacement contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, sans l'appui des autres États. | UN | 11 - وأبرز الوزراء أنه من الصعب جدا على أي دولة أن تكافح أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص بشكل فعال دون دعم من دول أخرى. |
les ministres ont souligné que tout futur règlement de la question du statut devrait être axé sur la promotion de la nature spéciale des relations entre les deux parties, notamment dans leurs dimensions historique, économique, culturelle et humaine. | UN | وأبرز الوزراء أن أي تسوية للوضع في المستقبل ينبغي أن تركز على تطوير الطبيعة الخاصة للعلاقات بين الجانبين، ولا سيما في أبعادها التاريخية والاقتصادية والثقافية والإنسانية. |
Les ministres soulignent le rôle fondamental du partenariat mondial pour le développement et l'importance du huitième objectif pour la réalisation de l'ensemble des objectifs du Millénaire. | UN | 25 - وأبرز الوزراء الدور الأساسي الذي تؤديه الشراكة العالمية من أجل التنمية وأهمية الهدف 8 في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
les ministres ont insisté sur l'importance des contributions européennes au Dialogue international sur la politique forestière engagé par le Forum. | UN | وأبرز الوزراء أهمية تقديم المدخلات الأوروبية في إطار الحوار الدولي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات. |
les ministres ont souligné que tout futur règlement concernant le statut du Kosovo devrait s'attacher à mettre en valeur le caractère privilégié des relations entre les deux parties, en particulier sur les plans historique, économique, culturel et humain. | UN | وأبرز الوزراء أن أي تسوية للوضع في المستقبل ينبغي أن تركز على تطوير طبيعة العلاقات الخاصة بين الجانبين، ولا سيما في أبعادها التاريخية والاقتصادية والثقافية والإنسانية. |
les ministres ont souligné l'importance d'aborder la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, réitérant à cet égard la nécessité de mettre fin à la pauvreté sous toutes ses formes. | UN | 11 - وأبرز الوزراء أهمية فهم الفقر كظاهرة متعددة الأبعاد، وأعادوا التأكيد في هذا الصدد على ضرورة العمل على إنهاء الفقر في كل أشكاله. |
les ministres ont souligné l'importance de la réduction des risques de catastrophe, car elle a une incidence directe sur la réalisation du développement durable, en particulier dans les pays en développement. | UN | 25 - وأبرز الوزراء أهمية الحد من مخاطر الكوارث لما تسببه من آثار مباشرة على تحقيق التنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية. |
les ministres ont souligné le rôle important de l'aide publique au développement, du fait qu'elle complète et assure durablement le financement du développement des pays en développement et facilite la réalisation des objectifs de développement. | UN | 32 - وأبرز الوزراء الدور المهم للمساعدة الإنمائية الرسمية في تدعيم تمويل التنمية وكفالة استدامته في البلدان النامية وفي تيسير بلوغ الأهداف الإنمائية. |
les ministres ont souligné qu'il fallait renforcer les institutions et les cadres juridique et réglementaire, mais aussi favoriser la mise en place d'un environnement propice, aux niveaux national et international, notamment en améliorant la gouvernance des institutions financières internationales et en élargissant l'accès des pays en développement aux marchés. | UN | 133 - وأبرز الوزراء ضرورة تعزيز المؤسسات والأطر القانونية والتنظيمية بجانب أهمية توطيد بيئة تمكينية على الصعيدين الوطني والدولي معا، عن طريق تدابير منها تحسين الإدارة في المؤسسات المالية الدولية وزيادة إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى السوق. |
40. les ministres ont souligné le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), institution spécialisée indépendante, centre de coordination dans des activités menées dans le domaine du développement industriel au sein du système des Nations Unies et réaffirmé leur ferme intention de renforcer et soutenir l'ONUDI dans l'exercice de son mandat en matière de développement. | UN | ٤٠ - وأبرز الوزراء دور منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " كوكالة متخصصة مستقلة ذات دور تنسيقي مركزي داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الصناعية وكرروا اﻹعراب عن التزامهم القوي بتعزيز ودعم اليونيدو في ممارستها لولايتها في مجال التنمية بالكامل. |
Les ministres soulignent que le système des Nations Unies doit se pencher sérieusement sur l'instauration de nouveaux arrangements institutionnels pour introduire la cohésion et la coordination entre des séries de règles distinctes s'appliquant à divers domaines d'activité économique. | UN | 62 - وأبرز الوزراء الحاجة إلى معالجة منظومة الأمم المتحدة بصورة جدية مسألة وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتحقيق الاتساق بين مجموعات القواعد المتباينة التي تنطبق على مختلف مجالات النشاط الاقتصادي، والتنسيق فيما بينها. |
les ministres ont insisté sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial au service du développement, qui doit être fondé sur des objectifs quantifiés assortis de délais précis, conformément au huitième objectif du Millénaire pour le développement et au principe des responsabilités communes, mais différenciées, dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 15 - وأبرز الوزراء أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بما يكفل استنادها إلى أهداف قابلة للقياس الكمي ومحددة زمنياً تتماشى مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وتتواءم مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |