"وأبقت" - Translation from Arabic to French

    • a maintenu
        
    • dans ses
        
    • a décidé de conserver
        
    • a gardé
        
    • a entretenu
        
    • ont maintenu
        
    • et a poursuivi
        
    La Commission a maintenu ses bureaux extérieurs dans les deux capitales, mais avec un effectif réduit. UN وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    Elle a aussi aidé l'administration pénitentiaire à élaborer le projet de loi sur les prisons et a maintenu une présence dans les 10 états du Sud afin d'y fournir des services consultatifs. UN كما ساعدت البعثة مصلحة السجون في وضع مشروع قانون السجون، وأبقت على وجود استشاري في كل الولايات الجنوبية العشر.
    L'Office reste client de banques sises dans ses zones d'activité pour la tenue de ses comptes de contrôle. UN وأبقت الأونروا الحسابات المصرفية للسلف في المصارف المحلية الموجودة في منطقة عملياتها.
    dans ses résolutions 1995/69 et 1996/77, la Commission, tout en prenant note avec satisfaction des rapports du Rapporteur spécial, a maintenu la question à l'examen et a renouvelé le mandat du Rapporteur. UN وفي القرارين ٥٩٩١/٩٦ و٦٩٩١/٧٧، أحاطت اللجنة علماً مع التأييد بتقريري المقرر الخاص وأبقت المسألة قيد النظر ومددت ولاية المقرر الخاص.
    La Commission a décidé de conserver l'alinéa a) du paragraphe 4 du dispositif par un vote enregistré de 76 voix contre 8, avec 72 abstentions. UN 29 - وأبقت اللجنة على الفقرة 4 (أ) من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 76 صوتا مقابل 8 أصوات وامتناع 72 عضوا عن التصويت.
    Elle a sympathisé avec ta mère et on a gardé le contact. Open Subtitles كانت مغرمةً جداً بوالدتكِ وأبقت عينها عليها.
    L'Unité a entretenu des contacts réguliers avec de nombreuses institutions scientifiques, professionnelles et universitaires ainsi qu'avec les professionnels du secteur et des organisations non gouvernementales. UN ١١- وأبقت الوحدة على اتصالات منتظمة بالعديد من المؤسسات العلمية والمهنية والأكاديمية، إضافة إلى الصناعة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Canada a procédé à une réduction et les autres pays développés ont maintenu le niveau qu'ils avaient annoncé au cours des négociations de 2009. UN وخفضت كندا هدفها وأبقت بلدان متقدمة أخرى على نفس المستويات التي أعلنت عنها خلال مفاوضات عام 2009.
    Il a également mis en place cinq équipes médicales d'urgence en Cisjordanie afin de faciliter l'accès des réfugiés aux services de santé dans les zones reculées ou bouclées, et a poursuivi l'exécution d'un programme de conseil et d'aide psychologique à l'intention des groupes à risque, dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وأنشأت الوكالة أيضا خمسة طواقم طبية للطوارئ في الضفة الغربية بهدف تحسين فرص وصول اللاجئين إلى الخدمات الصحية الواقعة في المناطق النائية والمغلقة، وأبقت على برنامج لتقديم المشورة النفسانية - الاجتماعية ولتقديم الدعم الموجه إلى الفئات المعرضة للأخطار في قطاع غزة والضفة الغربية.
    La FINUL a maintenu deux officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes, à Zefat. UN وأبقت اليونيفيل على ضابطي اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات.
    Elle a maintenu cette distinction dans la plupart des rubriques sous lesquelles sa réclamation est présentée. UN وأبقت الشركة على هذا التمييز بين الشعبتين في معظم جوانب مطالبتها.
    Cette situation a maintenu la région dans un état de stagnation économique et a empêché la population de bénéficier pleinement des fruits du développement. UN وأبقت المنطقة في حالة ركود، وحرمت سكانها من التمتع بالمنافع الكاملة للتنمية.
    Le Koweït a maintenu sa monnaie nationale indexée sur un panier de devises étrangères. UN وأبقت الكويت على ربط عملتها الوطنية بسلَّة العملات الأجنبية.
    La MINUSS a maintenu depuis une force comparable dans l'État de Jongleï pour prévenir d'autres attaques. UN وأبقت البعثة على قوة مماثلة في ولاية جونقلي منذ ذلك الحين لردع أي هجمات أخرى.
    Il a maintenu la première partie de sa déclaration au sujet de l'article 2 et revu la deuxième partie de cette même déclaration. UN وأبقت على الجزء الأول من الإعلان المتعلق بالمادة 2 وأعادت النظر في الجزء الثاني منه.
    dans ses résolutions 1330 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001), 1382 (2001), 1409 (2002) et 1447 (2002), le Conseil a maintenu ce plafond de 600 millions de dollars; UN وأبقت القرارات 1330 (2000) و 1352 (2001) و 1360 (2001) و 1382 (2001) و 1409 (2002) و 1447 (2002) على الحد الأقصى البالغ 600 مليون دولار؛
    dans ses résolutions 1330 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001), 1382 (2001), 1409 (2002) et 1447 (2002), le Conseil a maintenu le plafond de 600 millions de dollars. UN وأبقت القرارات 1330 (2000) و 1352 (2001) و 1360 (2001) و 1382 (2001) و 1409 (2002) و 1447 (2002) على الحد الأقصى المتمثل في مبلغ 600 مليون دولار.
    dans ses résolutions 1330 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001), 1382 (2001), 1409 (2002) et 1447 (2002), le Conseil a maintenu le plafond de 600 millions de dollars. UN وأبقت القرارات 1330 (2000) و 1352 (2001) و 1360 (2001) و 1382 (2001) و 1409 (2002) و 1447 (2002) على الحد الأقصى المتمثل في مبلغ 600 مليون دولار؛
    La Commission a décidé de conserver l'alinéa b) du paragraphe 4 du dispositif par un vote enregistré de 76 voix contre 8, avec 71 abstentions. UN 30 - وأبقت اللجنة على الفقرة 4 (ب) من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 76 صوتا مقابل 8 أصوات وامتناع 71 عضوا عن التصويت.
    La Commission a décidé de conserver l'alinéa e) du paragraphe 4 par un vote enregistré de 76 voix contre 8, avec 71 abstentions. UN 31 - وأبقت للجنة على الفقرة 4 (هـ) من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 76 صوتا مقابل 8 أصوات وامتناع 71 عضوا عن التصويت.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan a gardé ouvert le passage vers la zone de regroupement de Ri-Kwangba au cas où Joseph Kony déciderait de signer l'accord ou des unités de la LRA souhaiteraient se rendre. UN وأبقت حكومة جنوب السودان الممر مفتوحا لمنطقة التجمع في ري كوانغبا إذا قرر كوني التوقيع على الاتفاق، أو رغبت أي وحدات تابعة لجيش الرب في الاستسلام.
    36. Le secrétariat a entretenu et développé ses systèmes informatiques et de communications électroniques, mis en place les capacités techniques nécessaires pour répondre aux demandes de documentation et d'information des Parties, et élaboré et réalisé toutes sortes de produits et matériels d'information. UN ٦٣- وأبقت اﻷمانة على نظمها للحواسيـب والاتصـالات الالكترونية وقامت بتطويرها إلى حد أكبر، ووفرت القدرة التقنية اللازمة للاستجابة لطلبات اﻷطـراف من الوثائق والمعلومات، ووضعت وأنتجت مجموعة من المنتجات والمواد اﻹعلامية.
    Les représentants des pays du G-7 présents à Marcoussis ont maintenu leur soutien à la proposition gouvernementale qui confère six représentants aux Forces nouvelles. UN وأبقت مجموعة السبعة الماركوسيسيول على تأييدها لاقتراح الحكومة الذي يعني تمثيل القوات الجديدة بستة ممثلين.
    La FINUL a continué de coopérer étroitement avec les autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région et a poursuivi sa coopération et sa coordination avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban et le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN 26 - واصلت القوة توسيع نطاق تعاونها الوثيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الموجودة في المنطقة وأبقت على تعاونها وتنسيقها مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more