"وأبلغ المكتب المجلس" - Translation from Arabic to French

    • 'UNOPS a informé le Comité
        
    • UNOPS a indiqué au Comité
        
    • il a informé le Comité
        
    • le Bureau a informé le Comité
        
    • le Bureau a informé le Conseil
        
    • l'UNOPS l'a informé
        
    • l'UNOPS a indiqué que ses
        
    • le BSCI a informé le Comité
        
    • UNOPS a fait savoir au Comité
        
    • le BSCI a indiqué au Comité
        
    L'UNOPS a informé le Comité qu'il avait engagé un chef comptable consultant pour proposer d'autres solutions pour financer cette obligation. UN وأبلغ المكتب المجلس أن خبيرا بشؤون التأمين عمل على اقتراح خيارات لتمويل هذا الالتزام.
    L'UNOPS a informé le Comité qu'un budget plafonnant à 44 millions de dollars avait été élaboré et lui serait présenté pour examen. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه تم إعداد ميزانية تفي بالحد الأقصى البالغ 44 مليون دولار وأنها قدمت إلى اللجنة لاستعراضها.
    L'UNOPS a informé le Comité que le PNUD ne lui avait pas indiqué les coûts liés au système de planification des ressources. UN وأبلغ المكتب المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يخبر المكتب بالتكاليف المتعلقة بتخطيط موارد المؤسسات.
    L'UNOPS a indiqué au Comité que, dès que les obstacles budgétaires seraient levés, la formation serait de nouveau considérée comme prioritaire. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه حالما ترفع القيود على الميزانية فإنه سيقوم بتحديد الأولويات التدريبية.
    il a informé le Comité qu'il avait revu sa stratégie globale afin de redresser sa situation. UN وأبلغ المكتب المجلس أنــه بصـدد استعـراض استراتيجيته العامة لمواصلة تعزيز وضعه المالي.
    le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه اتخذ إجراءات لتعيين موظفين في هذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    le Bureau a informé le Conseil que le détachement pourrait être une formule pratique dans le cas où le seul candidat qualifié est un fonctionnaire national. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن اﻹعارة قد تكون بديلا عمليا عندما يكون المرشح الملائم الوحيد موظفا حكوميا.
    L'UNOPS a informé le Comité des commissaires aux comptes qu'en raison de la nature du marché de l'immobilier à New York, il était difficile d'inclure une telle clause dans le contrat. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن طبيعة السوق المحلية في نيويورك تجعل إدراج مثل هذه الشروط في العقود صعبا.
    L'UNOPS a informé le Comité des commissaires aux comptes qu'en raison de la nature du marché de l'immobilier à New York, il était difficile d'inclure une telle clause dans le contrat. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن طبيعة السوق المحلية في نيويورك تجعل إدراج مثل هذه الشروط في العقود صعبا.
    L'UNOPS a informé le Comité que ce retard s'expliquait par la nécessité de mettre à niveau le système Atlas afin de conformer le module aux Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن التأخير يعود إلى تحديث نظام أطلس لجعل الوحدة متوافقة مع المتطلبات المقبلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'UNOPS a informé le Comité qu'il aborderait également ces questions lors de la session de janvier 2005 du Conseil d'administration. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه سيعالج أيضا هذه القضايا في دورة المكتب التنفيذي في كانون الثاني/ يناير 2005.
    L'UNOPS a informé le Comité que, en mai 2002, l'exécution des projets représentait 49 millions de dollars. UN وأبلغ المكتب المجلس أن تنفيذ المشاريع بلغ 49 مليون دولار في أيار/مايو 2002.
    L'UNOPS a informé le Comité qu'il avait achevé en mai 2008 le recensement des projets à liquider. UN 419 - وأبلغ المكتب المجلس بأنه قد أكمل نشاطه المتعلق بغلق المشاريع بحلول أيار/مايو 2008.
    L'UNOPS a indiqué au Comité que ce projet ferait partie de la première phase des activités. UN 162 - وأبلغ المكتب المجلس أن هذا المشروع سيكون جزءا من أنشطة المرحلة 1.
    L'UNOPS a indiqué au Comité que les recommandations des groupes consultatifs stratégiques ne seraient pas toutes mises en application dans le cadre des initiatives de la première phase. UN 205 - وأبلغ المكتب المجلس أن توصيات الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية سوف لا تُنفذ جميعها كجزء من مبادرات المرحلة 1.
    il a informé le Comité qu'il recommanderait un délai courant jusqu'au premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de 60 jours après la date de versement de l'avance, avec possibilité de modifier ce délai moyennant l'approbation d'un haut responsable. UN وأبلغ المكتب المجلس بأنه يوصي بمد فترة الاسترداد إلى اليوم الأول من الشهر التالي لمرور 60 يوما على موعد السلفة، مع اشتراط موافقة المستويات الأعلى على أي تعديل أو إعادة للجدولة.
    le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه قد اتخذ إجراءات لتعيين موظفين بهذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    le Bureau a informé le Conseil qu’il reconnaissait les risques et les responsabilités encourus en l’espèce et que chaque cas serait examiné séparément. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه يتبين المخاطر والمسؤوليات التي تنطوي عليها تلك الحالات وأنه يجري استعراضا لكل حالة على حدة.
    l'UNOPS l'a informé qu'il acceptait toutes les recommandations. UN وأبلغ المكتب المجلس بأنه يقبل جميع توصيات المجلس.
    l'UNOPS a indiqué que ses services ne pensaient pas qu'il serait rentable d'appliquer ces normes internationales dans leur intégralité, mais il était envisagé de les appliquer au courrier électronique, à la gestion du savoir et à la gestion de l'infrastructure. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه لا يعتبر تنفيذ مثل هذه المعايير الدولية كاملة إجراءً فعالا من حيث التكلفة، ولكنه خطط لاستخدامها بالفعل لأغراض البريد الإلكتروني وإدارة المعلومات وإدارة الهياكل الأساسية.
    le BSCI a informé le Comité qu'il avait dispensé à 19 vérificateurs une formation relative aux documents de travail et que les questions d'organisation, d'examen et de conservation des documents avaient été réglées. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه نظم تدريبا على معايير ورقات العمل لـ 19 من مراجعي الحسابات، وأنه تمت معالجة المسائل المتعلقة بتنظيم ورقات العمل واستعراضها والاحتفاظ بها.
    L'UNOPS a fait savoir au Comité que l'approbation du Directeur exécutif pour les montants à passer par pertes et profits n'était obtenue, à l'époque, qu'à la fin de chaque année dans le cadre de l'exercice de clôture de fin d'année. UN وأبلغ المكتب المجلس أن الموافقة على عمليات الشطب كان يحصل عليها، في ذلك الوقت من المدير التنفيذي فقط في نهاية كل عام في إطار عملية الإقفال في نهاية السنة.
    le BSCI a indiqué au Comité que, selon lui, l'absence de réunions l'empêchait de débattre des questions importantes avec des interlocuteurs d'un niveau suffisamment élevé au sein de l'organisation et nuisait donc aux relations de travail avec le HCR. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه يعتبر أن غياب مثل هذه الاجتماعات يضر بعلاقة العمل التي تربط بين المكتب والمفوضية، لأنه يحد من قدرتهما على مناقشة المسائل التي تهمهما على مستوى عال مناسب داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more