"وأب أجنبي" - Translation from Arabic to French

    • et d'un père étranger
        
    • et de père étranger
        
    L'ancienne loi refusait la nationalité thaïlandaise à un enfant né en Thaïlande d'une mère thaïlandaise et d'un père étranger. UN ولقد كان القانون السابق ينص على حرمان أي طفل يولد في تايلند من أم تايلندية وأب أجنبي من حق المواطنة.
    - S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie. UN أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛
    La Maldivienne ne perdait pas sa nationalité en épousant un étranger, et la Constitution de 1998 avait conféré la nationalité maldivienne aux enfants nés d'une mère maldivienne et d'un père étranger. UN ولا تتغير جنسية المرأة بزواجها من أجنبي، وقد منح دستور عام 1998 حق المواطنة للأطفال الذين يولدون لأم ملديفية وأب أجنبي.
    Le Japon a rappelé par ailleurs que des mesures provisoires avaient déjà été prises en réponse à une précédente recommandation faite à Bahreïn d'accorder la nationalité aux enfants de mère bahreïnite et de père étranger. UN وأشارت اليابان إلى تقديم ردّ مؤقت على توصية سابقة بمنح الجنسية البحرينية للأطفال المولودين من أم بحرينية وأب أجنبي.
    Auparavant, l'enfant de mère malagasy et de père étranger n'avait pas automatiquement la nationalité malagasy; UN وفيما مضى، كان هذا الطفل المولود لأم ملغاشية وأب أجنبي لايحظى تلقائيا بالجنسية الملغاشية؛
    La loi qui exigeait le paiement des frais de scolarité des enfants nés d'une mère libyenne et d'un père étranger a été modifiée depuis. UN والقانون الذي يقضي بدفع رسوم مدرسية عن الأطفال المولوديين لأم ليبية وأب أجنبي قد تغيَّـر.
    Elle indique qu'un enfant né d'une mère tuvaluane et d'un père étranger est en droit de revendiquer la citoyenneté de Tuvalu s'il le souhaite. UN وينص على أنه يحق للطفل الذي يولد لأم توفالية وأب أجنبي أن يحصل على جنسية توفالو إذا اختار ذلك.
    S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie. UN الطفل قد ولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي ولد في الجزائر.
    - S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie; UN - كان الطفل قد ولد في الجزائر ﻷم جزائرية وأب أجنبي ولد في الجزائر؛
    - De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائرية، يجوز لطفل وُلد في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي لم يولد في الجزائر أن يكتسب جنسية الأُم بشرط ألا تعترض وزارة العدل على ذلك.
    - S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie. UN - الطفل قد ولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي ولد في الجزائر.
    De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. UN وعلاوة على ذلك، فبموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، يجوز للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك.
    De plus selon l'article 22, l'enfant né d'une mère nigérienne et d'un père étranger peut opter pour la nationalité nigérienne alors que l'enfant né d'un père nigérien est automatiquement nigérien. UN كما أنه وفقا للمادة 22، يجوز للطفل المولود من أم نيجرية وأب أجنبي أن يختار الجنسية النيجرية، بينما يصبح الطفل من أب نيجري نيجريا تلقائيا.
    De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. UN وعلاوة على ذلك، يجوز، بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك.
    De même, l'enfant né au Maroc d'une mère marocaine et d'un père étranger peut acquérir la nationalité de sa mère à condition qu'il déclare, dans les deux années précédant sa majorité, vouloir acquérir cette nationalité ... à condition qu'il ait, au moment de la déclaration, une résidence habituelle et régulière au Maroc. " UN كذلك، يمكن للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب أجنبي الحصول على جنسية أمه، باعلان رغبته في الحصول على تلك الجنسية في غضون سنتين من بلوغه السن القانونية، شريطة أن يكون محل اقامته المعتاد والمعروف في المغرب، وقت هذا الاعلان.
    L'enfant né d'une mère jordanienne et de père étranger a droit à la nationalité jordanienne, s'il est né au sein du Royaume d'un père de nationalité inconnue ou apatride ou dont la paternité n'a pas été légalement établie. UN أُعطي المولود لأم أردنية وأب أجنبي الحق في الجنسية الأردنية إذا ولد في المملكة وكان الأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له أو لم تثبت نسبته إلى أبيه قانوناً.
    :: Transmission automatique de la nationalité à l'enfant né de mère malagasy et de père étranger. UN - القيام على نحو تلقائي بمنح الجنسية للطفل المولود لأم ملغاشية وأب أجنبي.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit que l'enfant né de père bolivien et de mère étrangère peut choisir d'avoir la nationalité de l'un ou l'autre de ses parents et voudrait savoir s'il en est de même de l'enfant né de mère bolivienne et de père étranger. UN 15 - وأضافت قائلة إنها فهمت بأن الطفل من أب بوليفي وأُم أجنبية يستطيع أن يختار جنسية أي من الوالدين وسألت ما إذا كان نفس الشيء ينطبق على الطفل من أُم بوليفية وأب أجنبي.
    L'Institut de la femme a reçu plusieurs plaintes de femmes pour discrimination à l'égard de leurs fils/filles nés avant le 19 août 1982 de mère espagnole et de père étranger. UN وقد تلقى معهد المرأة، في عدة مناسبات، شكاوى من نساء، حول التمييز الذي يعاني منه الأبناء/البنات المولودين قبل 19 آب/أغسطس 1982، من أم إسبانية وأب أجنبي.
    D'autre part, à l'article 66, la suppression de la disposition selon laquelle la nationalité de l'enfant de mère turque et de père étranger est définie par la loi a éliminé l'inégalité qui existait auparavant entre les femmes et les hommes; UN ومن جهة أخرى أزال تعديل للمادة 66 بحذف عبارة " تحدد جنسية الطفل المولود لأم تركية وأب أجنبي بموجب القانون " عدم المساواة بين الرجل والمرأة الذي كان قائما من قبل.
    8. Il note avec satisfaction les amendements apportés au code de la nationalité en février 2006 qui permettent la transmission de la nationalité algérienne par la mère pour les enfants nés à l'étranger, de mère algérienne et de père étranger. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية في شباط/ فبراير 2006 والتي تتيح انتقال الجنسية الجزائرية من الأم إلى أبنائها المولودين في الخارج لأم جزائرية وأب أجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more