Je me demande s'il nous serait possible de réexaminer ces différents points. | UN | وأتساءل عما إذا كان بإمكاننا أن نعيد النظر في هذين النهجين. |
En fait, quelque chose de très étrange s'est produit, semble-t-il, et Je me demande si la même chose est arrivée à d'autres représentants des Territoires. | UN | في الواقع، لقد حدث شيء غريب، على ما يبدو، وأتساءل فيما إذا حدث هذا للممثلين اﻵخرين لﻷقاليم. |
Je me demande ce qu'il attend pour obliger les États-Unis à répondre de leurs actes. | UN | وأتساءل ما هو الوقت اﻷطول الذي يستغرقه جعل هذه اللجنة الولايات المتحدة تعلن نفسها مسؤولة عن أعمالها. |
J'assurerai ma propre défense et Je me demandais si vous consentiriez à me prêter une petite somme jusqu'au procès. | Open Subtitles | سأدافع عن نفسي وأتساءل ما إذا كانت هناك إمكانية لتسليفي مبلغاً صغيراً حتى تحين المحاكمة |
Je me demande combien de personnes ont quitté ce groupe au cours de ces deux mêmes années. | UN | وأتساءل ما هو عدد الأشخاص الذين اختفوا أثناء هاتين السنتين من هذه الجماعة. |
Je me demande si le Secrétariat pourrait nous expliquer comment il compte concilier ces deux questions. | UN | وأتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تستطيع أن تفسر لنا كيف يمكنها التوفيق بين هاتين المسألتين. |
Je me demande si ce record sera de longue durée. | UN | وأتساءل عما إذا كان ذلك السجل سيدوم إلى أجل طويل. |
Je me demande par conséquent pourquoi nous ne pourrions pas commencer par nous pencher sur la question du désarmement nucléaire. Commençons par là, car il s'agit d'un problème qui concerne le monde entier. | UN | وأتساءل إذن، لماذا لا نبدأ في تناول مسألة نزع السلاح النووي؟ فلنبدأ بذلك، لأنها قضية تهم العالم بأسره. |
Je me demande si cette idée ne pourrait pas être développée et couchée sur le papier. | UN | وأتساءل عن إمكانية زيادة تطوير هذه الفكرة بهدف تعميمها خطياً. |
Je me demande si les réactions face à une opération défensive de la part d'Israël auraient été les mêmes si, par un coup cruel du destin, l'attaque d'Ashdod avait atteint son objectif. | UN | وأتساءل إن كان رد الفعل على العملية الدفاعية لإسرائيل مماثلا، لو حقق الهجوم على أشدود، بتقلبات القدر القاسية، أهدافه. |
L'intérêt porté à cette question semble s'amenuiser peu à peu et Je me demande si cela est de bon ou de mauvais augure. | UN | ويبدو أن الاهتمام بهذه اﻷحداث يتلاشى تدريجيا، وأتساءل عما اذا كانت هذه علامة طيبة أو سيئة. |
Je me demande parfois, au vu des résultats qui ont été obtenus ces dernières années, qui est la mère et qui est l'enfant. | UN | وأتساءل أحياناً من هو الطفل ومن هي الأم، في ضوء النتائج التي تحققت في السنوات الماضية. |
Je me demande si les dirigeants de ces pays savent ce qui est fait en leur nom, ou même s'ils s'en soucient. | UN | وأتساءل عما إذا كان زعماء تلك البلدان يعرفون ما يجري باسمهم، أو يكترثون له. |
Je me demande si les gens trouveraient ça étrange. | Open Subtitles | وأتساءل عما إذا كان الناس يعتقدون أن هذا غريبا |
Et Je me demande ce qu'elle aurait fait tout ce temps. | Open Subtitles | وأتساءل عما كانت ستنجزه خلال تلك السنين. |
Je me demande si des gens parlent d'être parent sur internet. | Open Subtitles | وأتساءل عما إذا كان أي شخص يتحدث حول التربية على الانترنت |
Tu l'ignores peut-être... mais on est voisins depuis que j'ai 6 ans... et Je me demandais... si on ne pourrait pas sortir, un soir? | Open Subtitles | لا أعرف إن لاحظت ذلك لكنني جارك مذ كنت في سنّ السادسة وأتساءل أن كنت تمنانعين الخروج معي أحياناً |
Concernant ma deuxième remarque, ce calendrier a été proposé en peu de temps, et Je me demandais si beaucoup de nos collègues trouvaient à redire à propos du calendrier de travail relativement chargé pour les quatre semaines à venir. | UN | أما عن ملاحظتي الثانية، فإن هذا الجدول قد اقتُرح في وقت قصير، وأتساءل إن كان هناك العديد من زملائنا الذين لا يرون مشكلة مع جدول عمل مكثف نسبياً للأسابيع الأربعة القادمة. |
Qu'il chercherait la flotte, supposant que je sois sur sa trace, et le conduire lui même à la folie, en se demandant comment j'ai pu l'effacer de la surface de la Terre. | Open Subtitles | أنه سيسعى وراء الأسطول ويفترض أنني سأتعقبه، ثم أقوده بنفسي للجنون، وأتساءل كيف أمسحه من على وجه الأرص. |
Je ne veux pas m'inquiéter tout l'été, et me demander où tu es, ce que tu fais, qui tu te fais. | Open Subtitles | لا أريد أن أقلق طوال الصيف وأتساءل عن مكانك وما تفعله, ومن تعاشر |
Toutes mes excuses. Je regardais les infos et me demandais si ça valait la peine de m'habiller. | Open Subtitles | أعتذر، كنت أشاهد الأخبار وأتساءل إن كان الأمر يستحق حتّى عناء إرتداء الملابس. |
And I wonder if I ever cross your mind | Open Subtitles | ♪ وأتساءل إن كنت قد خطرت ببالك ♪ |