certaines délégations ont exprimé des doutes quant à l'existence, dans le cadre de l'expulsion, d'une interdiction absolue de la discrimination fondée sur la nationalité. | UN | وأثارت بعض الوفود كذلك شكوكا بشأن ما إذا كان هناك، في سياق الطرد، حظر مطلق للتمييز على أساس الجنسية. |
certaines délégations ont posé des questions concernant l'agrégation des résultats, et l'une d'entre elles a proposé que cette opération se fasse à l'échelle régionale. | UN | وأثارت بعض الوفود استفسارات بشأن تجميع النتائج، واقترح أحد الوفود أن يضطلع بهذا التجميع على أساس إقليمي. |
certaines délégations ont posé des questions concernant l'agrégation des résultats, et l'une d'entre elles a proposé que cette opération se fasse à l'échelle régionale. | UN | وأثارت بعض الوفود استفسارات بشأن تجميع النتائج، واقترح أحد الوفود أن يضطلع بهذا التجميع على أساس إقليمي. |
certaines d'entre elles ont fait observer qu'il faudrait veiller à donner plus de cohérence aux méthodes de travail et garantir l'indépendance des procédures spéciales visàvis de toutes les parties prenantes. | UN | وأثارت بعض الوفود ضرورة كفالة المزيد من الاتساق في طرق العمل وكفالة الاستقلال عن جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
certaines délégations ont également posé des questions sur la réduction en termes relatifs de la part des ressources allouées aux activités nationales en Asie. | UN | وأثارت بعض الوفود مسائل تتعلق بانخفاض الحصة النسبية للموارد المخصصة لﻷنشطة القطرية في آسيا. |
certaines délégations ont également posé des questions sur la réduction en termes relatifs de la part des ressources allouées aux activités nationales en Asie. | UN | وأثارت بعض الوفود مسائل تتعلق بانخفاض الحصة النسبية للموارد المخصصة لﻷنشطة القطرية في آسيا. |
certaines des mesures annoncées qui avaient été critiquées au motif qu'elles restreindraient l'espace politique ont été retirées depuis. | UN | وأثارت بعض التدابير التي أُعلن عنها شواغل إزاء تضييق الحيز السياسي، ولكنها أُلغيت منذ ذلك الحين. |
certaines d'entre elles se sont interrogées sur le mode de fonctionnement du mécanisme, notamment de sa composition, son mandat et sa procédure de décision. | UN | وأثارت بعض الوفود أسئلة تتعلق بطريقة عمل الآلية، ولا سيما فيما يتعلق بتكوينها وولايتها وعمليات صنع القرار الخاصة بها. |
certaines délégations ont également évoqué la notion de < < terrorisme d'État > > . | UN | وأثارت بعض الوفود أيضا مسألة إدراج مفهوم ' ' إرهاب الدولة``. |
certaines délégations ont contesté l'hypothèse selon laquelle ces armes seraient par nature excessives et déstabilisantes, et ont fait observer l'effet déstabilisant d'une accumulation massive d'armes classiques. | UN | وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن افتراض أن هذه اﻷسلحة بحكم طبيعتها مفرطة ومزعزعة للاستقرار وأشارت بدلا من ذلك إلى ما يحدثه التكديس الضخم لﻷسلحة التقليدية من أثر مزعزع للاستقرار. |
certaines délégations ont contesté l'hypothèse selon laquelle ces armes seraient par nature excessives et déstabilisantes, et ont fait observer l'effet déstabilisant d'une accumulation massive d'armes classiques. | UN | وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن افتراض أن هذه اﻷسلحة بحكم طبيعتها مفرطة ومزعزعة للاستقرار وأشارت بدلا من ذلك إلى ما يحدثه التكديس الضخم لﻷسلحة التقليدية من أثر مزعزع للاستقرار. |
Parmi les propositions présentées, certaines ont suscité un très large débat. | UN | 37 - وأثارت بعض المقترحات المطروحة مناقشات مستفيضة. |
Par ailleurs, la question s'est posée de savoir si, depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, certaines publications n'étaient pas dépassées. | UN | وأثارت بعض الوفود مسألة ما إذا كانت بعض المنشورات قد تجاوزها الزمن بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية. |
Par ailleurs, la question s'est posée de savoir si, depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, certaines publications n'étaient pas dépassées. | UN | وأثارت بعض الوفود مسألة ما إذا كانت بعض المنشورات قد تجاوزها الزمن بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية. |
certaines délégations doutaient de la nécessité de concevoir des projets d'articles traitant expressément des travailleurs migrants et des membres de leur famille. b) Ratione materiae | UN | 101 - وأثارت بعض الوفود شكوكا بشأن الحاجة إلى وضع مشاريع مواد تتناول على وجه الخصوص العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
45. certaines délégations se sont dites préoccupées de ce que des travaux dans le domaine du commerce électronique pourraient ne pas être nécessaires, étant donné l'impossibilité d'identifier des difficultés particulières concernant les documents transférables électroniques. | UN | 45- وأثارت بعض الوفود شاغلا مفاده أنه قد لا تكون ثمّة حاجة لأيِّ عمل في ميدان التجارة الإلكترونية نظرا إلى عدم وجود أيِّ مشاكل مستبانة فيما يتعلّق بالسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
certaines délégations ont posé des questions sur l'issue de la session, le projet de programme de travail faisant état de conclusions et de recommandations, ce qui semblait prématuré. | UN | وأثارت بعض الوفود الأخرى أيضاً مسائل تتعلق بالنتائج، على اعتبار أن مشروع برنامج العمل أشار إلى وجود استنتاجات وتوصيات، وهو ما قد يشكل نتيجة سابقة لأوانها. |
20. certaines délégations ont considéré par ailleurs qu'une cour pénale internationale serait l'organe le plus approprié pour assurer une application objective, impartiale et uniforme du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ٢٠ - وأثارت بعض الوفود كذلك نقطة مفادها أن محكمة جنائية دولية ستكون أنسب هيئة للتنفيذ الموضوعي والمحايد والموحد لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
3. À cet égard, certaines délégations ont posé des questions au sujet des " auditions " . | UN | ٣- وأثارت بعض الوفود في هذا الصدد أسئلة تتعلق " بجلسات الاستماع " . |
certaines organisations populaires, telles que le bureau de " Justice et paix " , aux Gonaïves, ont contesté le processus d'examen des candidatures en affirmant que certains candidats avaient été acceptés alors que l'on savait qu'ils avaient violé les droits de l'homme. | UN | وأثارت بعض المنظمات الشعبية، مثل مكتب " العدل والسلم " في غوناييف، الشكوك حول عملية الفحص حيث ادعت هذه المنظمة قبول بعض المعروفين باخلالهم بحقوق الانسان. |