"وأثناءها" - Translation from Arabic to French

    • et pendant
        
    • et durant
        
    • pendant et
        
    • pendant les
        
    Les participants ont souligné la nécessité de mener des consultations étroites avec les États Membres avant et pendant les évaluations. UN وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها.
    Avant et pendant les manifestations, les connexions aux téléphones mobiles et l'envoi de SMS (messages courts) auraient également été suspendus ou bloqués. UN وورد أيضا أن اتصالات الهاتف المحمول وخدمة الرسائل القصيرة قد أُوقفت أو شوِّش عليها قبل المظاهرات وأثناءها.
    Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. UN بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها.
    Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. UN بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها.
    i) Pendant 12 heures avant et durant les mesures, la machine-outil et l'équipement de mesure de précision seront conservés à la même température ambiante. UN ' ١ ' تستبقى اﻵلة المكنية ومعدات قياس ' الدقة ' لمدة ١٢ ساعة قبل القياسات وأثناءها في نفس درجة الحرارة المحيطة.
    16. De multiples observations ont été fournies pour et pendant l'examen à miparcours sur les activités de coopération technique. UN 16- قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها ثروة من التغذية المرتدة بشأن أنشطة التعاون التقني.
    16. De multiples observations ont été fournies pour et pendant l'examen à miparcours sur les activités de coopération technique. UN 16- قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها مجموعة كبيرة من التعقيبات بشأن أنشطة التعاون التقني.
    Les observations qu'elle a faites avant et pendant la quinzième session du Groupe d'experts gouvernementaux restent valables. UN ولا تزال التعليقات المقدمة قبل الدورة الخامسة عشرة لفريق الخبراء الحكوميين وأثناءها سارية.
    Les membres du Comité ont fait d'importantes interventions avant et pendant la session. UN وقدم أعضاء اللجنة مساهمات كبيرة قبل الدورة وأثناءها.
    Le texte intégral de ces réponses est disponible au secrétariat pour examen avant et pendant la session du Groupe de travail. UN وستكون هذه الردود متاحة بنصها الكامل لدى الأمانة لاستعراضها قبل انعقاد دورة الفريق العامل وأثناءها.
    Il a été ainsi défini sept questions thématiques principales qui feraient l'objet de l'examen jusqu'à la septième session de la Conférence des Parties et pendant cette dernière. UN وهكذا، تم تحديد ستة مواضيع تخصصية رئيسية كي يجري استعراضها حتى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف وأثناءها.
    Le réseau de communication de la MONUL sera mis à la disposition des observateurs électoraux jusqu'au moment du scrutin et pendant la période du scrutin. UN وسيجري تقاسم شبكة اتصالات البعثة مع مراقبي الانتخابات حتى حلول فترة الاقتراع وأثناءها.
    C'est seulement en réduisant la souveraineté que les excès, qui furent manifestes avant et pendant la seconde guerre mondiale, purent être diminués. UN فالانتقاص من السيادة هو وحده الذي يمكن كبح وجوه الشطط التي تبدت قبل الحرب العالمية الثانية وأثناءها.
    Il convient d'accorder une attention spéciale à la sécurité des femmes avant et pendant les élections. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بأمن المرأة قبل الانتخابات وأثناءها.
    Formation du personnel enseignant : Dans le précédent rapport, la Namibie relevait qu'il fallait améliorer la formation des enseignants avant et pendant leur activité. UN تدريب المدرسين: لاحظت ناميبيا في التقرير السابق أن المدرسين يحتاجون إلى تدريب محسَّن قبل الخدمة وأثناءها.
    d'avancement des travaux avant et pendant la vingt et unième session UN تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز في سير الأعمال قبل الدورة الحادية والعشرين وأثناءها
    Rapport du Président de la Sous-Commission sur l'avancement des travaux avant et pendant la vingt-deuxième session UN تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز في سير الأعمال قبل الدورة الثانية والعشرين وأثناءها
    Globalement, le document de travail permettra d'orienter utilement les travaux avant et pendant la troisième session. UN وعموماً، تعتبر ورقة العمل وثيقة مفيدة للعمل قبل الدورة الثالثة وأثناءها.
    5 réunions ont eu lieu avec le Comité foncier de l'Assemblée de l'État de Jonglei avant et durant l'examen du projet de loi sur le régime foncier. UN 5 اجتماعات مع مفوضية الأراضي التابعة لمجلس ولاية جونقلي قبل مناقشة مشروع قانون أراضي الولاية وأثناءها.
    A) Pendant 12 heures avant et durant les mesures, la machine-outil et l'équipement de mesure de précision seront conservés à la même température ambiante. UN ألف - تستبقى اﻵلة المكنية ومعدات قياس الدقة لمدة ١٢ ساعة قبل القياسات وأثناءها في نفس درجة الحرارة المحيطة.
    C'est ainsi qu'avant, pendant et après sa visite officielle au Guatemala, le gouvernement de ce pays lui a prêté amplement son concours. UN وفي هذا المجال، تلقت الخبيرة تعاونا واسعا من جانب الحكومة قبل زيارتها الرسمية إلى البلد وأثناءها وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more