Les participants ont souligné la nécessité de mener des consultations étroites avec les États Membres avant et pendant les évaluations. | UN | وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها. |
Avant et pendant les manifestations, les connexions aux téléphones mobiles et l'envoi de SMS (messages courts) auraient également été suspendus ou bloqués. | UN | وورد أيضا أن اتصالات الهاتف المحمول وخدمة الرسائل القصيرة قد أُوقفت أو شوِّش عليها قبل المظاهرات وأثناءها. |
Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. | UN | بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها. |
Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. | UN | بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها. |
i) Pendant 12 heures avant et durant les mesures, la machine-outil et l'équipement de mesure de précision seront conservés à la même température ambiante. | UN | ' ١ ' تستبقى اﻵلة المكنية ومعدات قياس ' الدقة ' لمدة ١٢ ساعة قبل القياسات وأثناءها في نفس درجة الحرارة المحيطة. |
16. De multiples observations ont été fournies pour et pendant l'examen à miparcours sur les activités de coopération technique. | UN | 16- قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها ثروة من التغذية المرتدة بشأن أنشطة التعاون التقني. |
16. De multiples observations ont été fournies pour et pendant l'examen à miparcours sur les activités de coopération technique. | UN | 16- قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها مجموعة كبيرة من التعقيبات بشأن أنشطة التعاون التقني. |
Les observations qu'elle a faites avant et pendant la quinzième session du Groupe d'experts gouvernementaux restent valables. | UN | ولا تزال التعليقات المقدمة قبل الدورة الخامسة عشرة لفريق الخبراء الحكوميين وأثناءها سارية. |
Les membres du Comité ont fait d'importantes interventions avant et pendant la session. | UN | وقدم أعضاء اللجنة مساهمات كبيرة قبل الدورة وأثناءها. |
Le texte intégral de ces réponses est disponible au secrétariat pour examen avant et pendant la session du Groupe de travail. | UN | وستكون هذه الردود متاحة بنصها الكامل لدى الأمانة لاستعراضها قبل انعقاد دورة الفريق العامل وأثناءها. |
Il a été ainsi défini sept questions thématiques principales qui feraient l'objet de l'examen jusqu'à la septième session de la Conférence des Parties et pendant cette dernière. | UN | وهكذا، تم تحديد ستة مواضيع تخصصية رئيسية كي يجري استعراضها حتى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف وأثناءها. |
Le réseau de communication de la MONUL sera mis à la disposition des observateurs électoraux jusqu'au moment du scrutin et pendant la période du scrutin. | UN | وسيجري تقاسم شبكة اتصالات البعثة مع مراقبي الانتخابات حتى حلول فترة الاقتراع وأثناءها. |
C'est seulement en réduisant la souveraineté que les excès, qui furent manifestes avant et pendant la seconde guerre mondiale, purent être diminués. | UN | فالانتقاص من السيادة هو وحده الذي يمكن كبح وجوه الشطط التي تبدت قبل الحرب العالمية الثانية وأثناءها. |
Il convient d'accorder une attention spéciale à la sécurité des femmes avant et pendant les élections. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص بأمن المرأة قبل الانتخابات وأثناءها. |
Formation du personnel enseignant : Dans le précédent rapport, la Namibie relevait qu'il fallait améliorer la formation des enseignants avant et pendant leur activité. | UN | تدريب المدرسين: لاحظت ناميبيا في التقرير السابق أن المدرسين يحتاجون إلى تدريب محسَّن قبل الخدمة وأثناءها. |
d'avancement des travaux avant et pendant la vingt et unième session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز في سير الأعمال قبل الدورة الحادية والعشرين وأثناءها |
Rapport du Président de la Sous-Commission sur l'avancement des travaux avant et pendant la vingt-deuxième session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز في سير الأعمال قبل الدورة الثانية والعشرين وأثناءها |
Globalement, le document de travail permettra d'orienter utilement les travaux avant et pendant la troisième session. | UN | وعموماً، تعتبر ورقة العمل وثيقة مفيدة للعمل قبل الدورة الثالثة وأثناءها. |
5 réunions ont eu lieu avec le Comité foncier de l'Assemblée de l'État de Jonglei avant et durant l'examen du projet de loi sur le régime foncier. | UN | 5 اجتماعات مع مفوضية الأراضي التابعة لمجلس ولاية جونقلي قبل مناقشة مشروع قانون أراضي الولاية وأثناءها. |
A) Pendant 12 heures avant et durant les mesures, la machine-outil et l'équipement de mesure de précision seront conservés à la même température ambiante. | UN | ألف - تستبقى اﻵلة المكنية ومعدات قياس الدقة لمدة ١٢ ساعة قبل القياسات وأثناءها في نفس درجة الحرارة المحيطة. |
C'est ainsi qu'avant, pendant et après sa visite officielle au Guatemala, le gouvernement de ce pays lui a prêté amplement son concours. | UN | وفي هذا المجال، تلقت الخبيرة تعاونا واسعا من جانب الحكومة قبل زيارتها الرسمية إلى البلد وأثناءها وبعدها. |