"وأثناء احتجازه" - Translation from Arabic to French

    • pendant sa détention
        
    • durant sa détention
        
    pendant sa détention, il a subi des actes de torture physique et mentale et a notamment été violé. UN وأثناء احتجازه تعرض للتعذيب الجسدي والنفسي بما في ذلك الاغتصاب.
    pendant sa détention, il a subi des actes de torture physique et mentale et a notamment été violé. UN وأثناء احتجازه تعرض للتعذيب الجسدي والنفسي بما في ذلك الاغتصاب.
    pendant sa détention de 48 heures à la préfecture de Moissala, il aurait été torturé et gravement blessé. UN وأثناء احتجازه لمدة 48 ساعة في مقر ولاية مواسالا، قيل إنه عذب وأصيب بجروح بالغة.
    durant sa détention, on ne lui a donné à manger que du riz mal lavé et à boire que de l'eau nauséabonde ou de l'urine. UN وأثناء احتجازه اقتصر طعامه على أرز مخلوط بالرمل وشربه على ماء كريه الرائحة أو بول.
    durant sa détention il aurait été sauvagement battu. UN وأثناء احتجازه تعرض على ما يزعم لضرب مبرح.
    pendant sa détention à la gendarmerie, il aurait été torturé, notamment à l'électricité. UN وأثناء احتجازه في مركز الدرك، زعم أنه خضع للتعذيب، الذي شمل الصدمات الكهربائية.
    pendant sa détention dans les locaux des services de renseignement à Kinshasa, l'auteur n'a eu aucun contact avec sa femme et sa fille et se faisait beaucoup de souci pour elles. UN وأثناء احتجازه في مقر جهاز المخابرات في كينشاسا، لم يُسمح له بالاتصال بزوجته وابنته وكان قلقا للغاية عليهما.
    pendant sa détention dans les locaux des services de renseignement à Kinshasa, l'auteur n'a eu aucun contact avec sa femme et sa fille et se faisait beaucoup de souci pour elles. UN وأثناء احتجازه في مقر جهاز المخابرات في كينشاسا، لم يُسمح له بالاتصال بزوجته وابنته وكان قلقا للغاية عليهما.
    pendant sa détention, il avait été constamment battu et on ne lui avait donné comme nourriture que du pain noir et de l'eau, les médicaments et les vêtements fournis par le Comité international de la Croix-Rouge étant confisqués par des soldats arméniens. UN وأثناء احتجازه تعرض للضرب المتواصل ولم يكن يقدم له سوى الخبز اﻷسود والماء غذاء له، وقد صادر الجنود اﻷرمن اﻷدوية والملابس التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    pendant sa détention au Centre d'interrogatoire de Humhama, l'intéressé a été inculpé dans une autre affaire pénale (FIR nº 16/2004). Par la suite, il a de nouveau été transféré à la prison centrale de Kotbalwal et placé en détention préventive. UN وأثناء احتجازه في مركز تحقيقات همهاما وجهت إليه تهمة في قضية جنائية أخرى تحمل رقم FIR 16/2004، ومن ثم تم تحويله إلى السجن المركزي في كوتبالوال مرة أخرى ووضعه رهن الاحتجاز الإداري.
    10.6 Le Comité note que le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié de l'assistance d'un avocat au moment de son arrestation, pendant sa détention initiale et pendant le premier interrogatoire, de ce qu'immédiatement après son arrestation et quand il se trouvait dans le centre de détention temporaire il a été roué de coups et que des soins médicaux lui ont été refusés. UN 10-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب الشكوى بشأن عدم توفير محام له عند توقيفه، لا في فترة احتجازه الأولي ولا في جلسة الاستجواب الأولى، وتعرضه للضرب فور اعتقاله وأثناء احتجازه في جناح الحبس المؤقت، وحرمانه من الحصول على المساعدة الطبية.
    En dehors de la référence faite à un rapport psychiatrique daté du 6 juillet 2009 et au traitement à base de chlorprothixene prescrit pour maîtriser l'anxiété du requérant pendant sa détention, l'État partie n'a pas, de l'avis du conseil, donné d'explications convaincantes sur la fréquence et la nature des examens médicaux dont a pu bénéficier le requérant, en tant qu'ancienne victime de la torture, avant et pendant sa détention. UN وبخلاف الإشارة إلى تقرير الطب النفسي الصادر في 6 تموز/يوليه 2009 وعلاج صاحب الشكوى بالكلوربروتيكسين من أجل احتواء قلقه أثناء الاحتجاز، لم توضح الدولة الطرف بطريقة مقنعة، من وجهة نظر المحامي، وتيرة ونوع الفحص الطبي الذي حصل عليه صاحب الشكوى كشخص تعرض للتعذيب في الماضي قبل وأثناء احتجازه.
    En dehors de la référence faite à un rapport psychiatrique daté du 6 juillet 2009 et au traitement à base de chlorprothixene prescrit pour maîtriser l'anxiété du requérant pendant sa détention, l'État partie n'a pas, de l'avis du conseil, donné d'explications convaincantes sur la fréquence et la nature des examens médicaux dont a pu bénéficier le requérant, en tant qu'ancienne victime de la torture, avant et pendant sa détention. UN وبخلاف الإشارة إلى تقرير الطب النفسي الصادر في 6 تموز/يوليه 2009 وعلاج صاحب الشكوى بالكلوربروتيكسين من أجل احتواء قلقه أثناء الاحتجاز، لم توضح الدولة الطرف بطريقة مقنعة، من وجهة نظر المحامي، وتيرة ونوع الفحص الطبي الذي حصل عليه صاحب الشكوى كشخص تعرض للتعذيب في الماضي قبل وأثناء احتجازه.
    10.6 Le Comité note que le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié de l'assistance d'un avocat au moment de son arrestation, pendant sa détention initiale et pendant le premier interrogatoire, de ce qu'immédiatement après son arrestation et quand il se trouvait dans le centre de détention temporaire il a été roué de coups et que des soins médicaux lui ont été refusés. UN 10-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب الشكوى بشأن عدم توفير محام له عند توقيفه، لا في فترة احتجازه الأولي ولا في جلسة الاستجواب الأولى، وتعرضه للضرب فور اعتقاله وأثناء احتجازه في جناح الحبس المؤقت، وحرمانه من الحصول على المساعدة الطبية.
    pendant sa détention d'une durée totale de soixante quinze jours, M. Diallo aurait subi de mauvais traitements en prison et aurait été privé du bénéfice de la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires. UN وأثناء احتجازه الذي بلغت مدته في المجموع خمسة وسبعين يوما، ادعى السيد ديالو أنه تعرض لسوء المعاملة في السجن وحُرم من الاستفادة من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963().
    pendant sa détention, le magistrat du district d'Anantnag a, à la demande de la police du JammuetCachemire, délivré le 6 août 2004 un ordre de détention préventive pour une durée indéfinie en invoquant les dispositions de la J & K PSA, au motif que les activités de l'intéressé seraient préjudiciables à l'intégrité et à la souveraineté de l'État (ordre nº 303/DMA/PSA/2004/549-54). UN وأثناء احتجازه أصدر قاضي الناحية في أنانتناج، بناءً على طلب شرطة جامو وكشمير، أمر احتجاز إداري في 6 آب/أغسطس 2004 لفترة غير محدودة، متذرعاً بأحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير، على أساس الزعم بأن أنشطة السيد تيلي تضر بسلامة وسيادة الدولة (الأمر رقم 303/DMA/PSA/2004/549-54).
    durant sa détention, il avait commencé à jeûner et s'était meurtri le corps contre des barreaux. UN وأثناء احتجازه بدأ يمسك عن الطعام ويضرب جسده بقضبان من الحديد.
    durant sa détention à la Direction des enquêtes criminelles, il a été contraint d'avouer (sa déposition étant enregistrée sur une vidéo) qu'il avait agressé un agent de police en lui jetant une pierre. UN 7- وأثناء احتجازه في مديرية التحقيقات الجنائية، أُجبِر على الاعتراف في تسجيل بالفيديو بأنه اعتدى على شرطي بالحجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more