il a salué les initiatives prises par la Rapporteuse spéciale pour lutter contre ce phénomène. | UN | وأثنت على المبادرات التي اتخذتها المقررة الخاصة من أجل مكافحة هذه الظاهرة. |
elle a salué les programmes brésiliens de lutte contre la pauvreté et les efforts faits pour améliorer le système pénitentiaire. | UN | وأثنت على برامج البرازيل لمكافحة الفقر وجهودها لتحسين نظام سجونها. |
elle a salué la stratégie rectangulaire et le Plan national de développement stratégique, qui avaient accéléré la croissance économique. | UN | وأثنت على الاستراتيجية الرباعية الأبعاد وخطة التنمية الاستراتيجية الوطنية، التي سرعت من وتيرة النمو الاقتصادي. |
elle a félicité le HCDH et l'Éthiopie pour le caractère très ouvert de cet atelier et a posé la question de son éventuel suivi. | UN | وأثنت على كل من مفوضية حقوق الإنسان وإثيوبيا لتنظيمهما هذا الحدث الجامع وأثارت مسألة إمكانية متابعة نتائج حلقة العمل. |
Il s'est félicité des efforts déployés par le pays pour garantir l'éducation universelle et gratuite et pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لتوفير التعليم المجاني للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
il a salué la modification de la Constitution et s'est déclaré satisfait de l'adoption d'une législation pour protéger les droits de l'homme. | UN | وأثنت على التعديلات الدستورية وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعات لحماية حقوق الإنسان. |
elle félicite l'État partie de ses efforts et l'encourage à continuer de mettre plus largement en œuvre la Convention suivant les recommandations du Comité. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لجهودها وشجعتها على العمل على تنفيذ الاتفاقية على نحو أشمال طبقا لتوصيات اللجنة. |
elle a félicité la Suisse pour les efforts déployés en vue de gérer les questions relatives aux migrations. | UN | وأثنت على سويسرا لبذلها جهوداً لإدارة قضايا الهجرة. |
il a salué les efforts faits par le Brésil pour réduire la pauvreté. | UN | وأثنت على الجهود التي تبذلها البرازيل للحد من الفقر. |
il a salué les efforts constants visant la réalisation des OMD. | UN | وأثنت على الجهود المستمرة التي تبذل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
il a salué les initiatives de réforme et les efforts faits pour remédier au problème de la protection des témoins. | UN | وأثنت على المبادرات والجهود الإصلاحية الرامية إلى معالجة مسألة حماية الشهود. |
elle a salué les mesures prises pour garantir la consultation préalable des communautés autochtones. | UN | وأثنت على بيرو للخطوات المتخذة لكفالة المشاورات المسبقة مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
elle a salué les efforts déployés par le pays dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, de la santé, de l'éducation et du logement. | UN | وأثنت على جهود نيبال في مجالات التخفيف من حدة الفقر، والصحة، والتعليم، والإسكان. |
elle a salué la décision de la Tunisie de maintenir un moratoire de fait sur les exécutions capitales depuis 1991. | UN | وأثنت على تونس لوقفها الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بصورة فعلية منذ عام 1991. |
elle a félicité le Brésil d'avoir adopté la loi sur l'accès à l'information suite à une recommandation issue du premier EPU. | UN | وأثنت على اعتماد البرازيل لقانون ضمان حق الحصول على المعلومات بناء على إحدى توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Il s'est félicité de ce que le Gouvernement ait fixé des priorités concernant les problèmes les plus pressants et de l'action subséquente menée. | UN | وأثنت على الحكومة لمنحها الأولوية لأهم القضايا واتخاذها إجراءات عقب ذلك. |
il a salué la ratification par le Bénin de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
elle félicite l'ONUDI pour y avoir clairement expliqué quelle pourrait être sa contribution à la résolution de la crise et recommande que le Conseil prenne note dudit rapport. | UN | وأثنت على اليونيدو لتوضيح المساهمة التي تستطيع تقديمها في التعامل مع الأزمة، وأوصت بأن يحيط المجلس علماً بالتقرير. |
elle a félicité la Zambie pour la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأثنت على زامبيا لتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
elle a salué le moratoire de fait sur la peine de mort. | UN | وأثنت على الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع. |
elle a salué l'exemple donné par la Tunisie aux autres pays de la région. | UN | وأثنت على مثل تونس الذي ألهم البلدان الأخرى في المنطقة. |
elle félicite le Comité d'avoir produit un rapport de qualité et d'en avoir simplifié la présentation. | UN | وأثنت على المجلس أيضاً لحسن نوعية تقريره وشكله المنسق. |
La mission s'est félicitée de cette nouvelle structure de commandement unifié et a salué les efforts et les sacrifices consentis par la Force dans des circonstances difficiles. | UN | ورحبت البعثة بهذا الهيكل القيادي الموحد الجديد، وأثنت على جهود القوة وتضحياتها في مواجهة ظروف بالغة الصعوبة. |
il a félicité la Colombie d'avoir promulgué une législation et d'avoir élaboré des programmes visant à améliorer la situation économique et sociale ainsi que l'éducation de la population autochtone. | UN | وأثنت على التشريعات وعلى صياغة برامج لتعزيز اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية للسكان اﻷصليين. |
Elle s'est félicitée des efforts consentis pour créer un gouvernement inclusif, représentatif et multiconfessionnel. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لتشكيل حكومة شاملة وتمثيلية تضم أعضاء من جميع الطوائف. |
elle se félicite de la baisse du taux de fécondité, de 7 % à 6,1 %. | UN | وأثنت على الانخفاض الذي حصل في معدل الخصوبة الذي تراجع من 7 إلى 6.1 في المائة. |